снисходительность — перевод на английский
Быстрый перевод слова «снисходительность»
«Снисходительность» на английский язык переводится как «condescension».
Варианты перевода слова «снисходительность»
снисходительность — condescension
Я глуха к снисходительности, но я могу услышать, как упадет булавка.
I' m deaf to condescension. I could hear a pin drop.
Твоя снисходительность, как всегда мне очень льстит, Артур, спасибо.
Your condescension, as always, is much appreciated, Arthur, thank you.
Это хорошо сочетается с твоей снисходительностью и превосходством.
Well it's a nice match with your condescension and superiority.
И ты, со своей бескомпромиссной ханжеской жесткостью, и своей снисходительностью, и раздражающей верой, что ты всегда умнее всех.
And you, with your uncompromising, prudish rigidity, and your condescension, and your infuriating belief that you're always the smartest one in the room.
Я высоко ценю Ваш опыт, но вполне мог бы обойтись без доминирования и снисходительности.
I appreciate your expertise, but I could do without the patronizing and condescension.
Показать ещё примеры для «condescension»...
снисходительность — leniency
А сегодняшнее беззаконие... Вот как вы отплатили за мою снисходительность.
And this... day's lawlessness is how you repay my leniency.
— Признание надо исключить ввиду того что ему предложили ложные обещания по снисходительности.
A confession is not considered voluntary when induced by false promises of leniency.
Снисходительность зависит от того, что он расскажет о своих преступлениях.
Leniency depends on what he tells us about his crimes.
Перед Вами, Ваша Честь, исключительно моральный человек, опустошенный от последствий своих поступков, полностью готовый принять свое наказание, но в то же время достойный вашей снисходительности.
This, Your Honour, is a deeply moral man, devastated by the consequences of his actions, totally prepared to accept his punishment but fully deserving of your leniency.
Я не сомневаюсь в том, что Вы сделали много хорошего в своей жизни, о чем свидетельствует огромное количество писем с просьбами о снисходительности к Вам.
I have no doubt that you have done some good in your life as the many letters asking for leniency on your behalf do state.
Показать ещё примеры для «leniency»...
снисходительность — patronize me
— Не надо этой снисходительности.
— Don't patronize me.
— Не надо этой снисходительности!
— Jesus, don't patronize me!
Не надо снисходительности, Дин.
Don't patronize me, Dean.
— Не надо снисходительности.
— Don't patronize me.
— Не нужно снисходительности.
Don't patronize me.
Показать ещё примеры для «patronize me»...
снисходительность — condescending
Это не сочувствие, это снисходительность.
It's not supportive, it's condescending.
Эта снисходительность так типична для тебя, задница самовлюбленной лошади.
That is so typically condescending of you, you narcissistic horse's ass!
Ваша снисходительность унизительна.
You condescending shit.
Такое решительное отрицание наряду с ударением на каждом слове, является признаком лжи из снисходительности, доктор.
That kind of emphatic denial with stress on every word is a sign of condescending deception, doctor.
Вы говорили с нами на нашем уровне, но без тени снисходительности.
You talked to us on our level but without being condescending!
Показать ещё примеры для «condescending»...
снисходительность — indulgence
Спасибо за вашу снисходительность.
Now sir, your indulgence.
Милосердие, великодушие и снисходительность оставляю тебе.
I leave indulgence to you.
Это — снисходительность и необходимость — всё в одном.
It's indulgence and necessity all in one.
Люди страдают, безработица растёт, доллар слаб, а искусства попахивают элитарносью и эгоцентризмом, снисходительностью и привилегиями.
People are hurting, unemployment is up, the dollar is weak, and the arts smack of elitism and self-absorption, indulgence and privilege.
Это дорога между чувственной снисходительностью и самоумерщвлением.
It's the road between sensual indulgence and self-mortification.
Показать ещё примеры для «indulgence»...
снисходительность — patronise me
Не надо снисходительности.
Don't patronise me.
Не нужно этой снисходительности при объяснении Вашей точки зрения.
You don't have to patronise me to make your point.
Только без снисходительности.
Don't patronise me.
снисходительность — lenient
О, должно быть, они придерживаются политики снисходительности, когда дело касается людей, сливающих их секреты разведслужбам США.
— Oh? Oh, they must have a lenient policy when it comes to people leaking their secrets to U.S. intelligence agencies.
— Мы и так хотели изменить формулировку... нам кажется, что м-р Гросс проявил большую финансовую снисходительность.
— We wanted to redraft anyway-— we feel like Mr. Gross is being far too lenient financially.
Доктор проявит снисходительность.
The doctor will be lenient.
Слушай, если будешь сотрудничать, мы можем замолвить за тебя словечко, и суд может проявить снисходительность. Но если не будешь, мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы ты сел на всю оставшуюся жизнь.
Look, if you cooperate, we can put in a good word and the court may be lenient, but if you don't, we're going to do everything we can to make sure you go away for a very, very long time.
Поторопитесь с ответом, и возможно к вам проявят снисходительность.
Quickly, and you may be deatt with leniently.