смятении — перевод на английский

Быстрый перевод слова «смятении»

Слово «смятение» на английский язык переводится как «confusion».

Варианты перевода слова «смятении»

смятенииconfusion

Но это смятение... это я сам.
But this confusion is... me.
И это ведет к смятению.
And that is what leads to confusion.
В нашем положении гуманизм приведет к отчаянию и смятению.
In our situation, humane considerations can only lead to despair and confusion.
Страх. И боль. И смятение.
Fear and hurting and confusion.
В наш век неопределенности и смятения.. ...человек начинает задавать себе определенные вопросы.
In this age of uncertainty and confusion a man begins to ask himself certain questions.
Показать ещё примеры для «confusion»...
advertisement

смятенииconfused

Я просто была в смятении, вся боялась.
My mind was confused and afraid.
Проблема в том, что каждый раз, когда я с ним сталкиваюсь, мой разум как бы приходит в смятение.
The problem is, every time I face it my mind becomes sort of confused.
Он в смятении, чувствует себя преданным, потерянным. Эта вечеринка как бы метафора его одиночества.
He feels confused, betrayed, lost, and this party is some kind of a metaphore for his aloneness.
Ты в смятении.
You get confused, right?
Вы, наверное, в смятении, Тоа.
You must be confused, Toa.
Показать ещё примеры для «confused»...
advertisement

смятенииturmoil

Возможно мы прольем свет... на твои проблемы в новой передаче, вызывая смятение в детских сердцах.
Well, perhaps we can shed some light... on your problem in a new segment exploring preadolescent turmoil.
Мир находится в адском смятении, в постоянной войне, которая нескончаема, отчего человечество постоянно молодо, как и все воины, все герои.
The world in turmoil is hell, perpetually at war, never finished so as to stay youthful a time of men, all warriors and heroes.
Джени чувствует, что должна спрятать в себе все смятение за личиной слепого безразличия.
Although Janey feels she has to hide her turmoil behind a façade of blase indifference.
Когда я появилась пять лет спустя, смятение от моей принудительной ассимиляции было заменено порядком.
When I emerged five years later, the turmoil of my forced assimilation had been replaced with order.
Согласен... Но только не ради удовольствия. Даже когда мысли в смятении и на сердце тяжко.
Granted, but it must never become a pleasure, even though the mind is in turmoil and the heart is heavy.
Показать ещё примеры для «turmoil»...
advertisement

смятенииdistraught

Я была в смятении.
I was distraught.
Примерно месяц назад, ко мне пришёл человек в сильном смятении.
About a month ago, a man showed up on my doorstep very distraught.
Госпожа Хассан в смятении.
Mrs. Hassan is distraught.
Итак, Дани, Ливи и Джордж пришли в этот дом. И он был в таком смятении.
So Dhani and Livy and George... came up to this house... and he just was so distraught.
Дети в смятении.
My kids are distraught.
Показать ещё примеры для «distraught»...

смятенииmess

Все были в смятении, и физики в отчаянии относились к этому, как к зоопарку частиц.
The whole thing was a mess and physicists despairingly refer to it as the particle zoo.
Была в полном смятении.
She was a mess.
Я был в смятении.
I was a mess.
Его родители в смятении.
His parents are a mess.
И сейчас она в смятении из-за того, через что приходиться проходить Сэм. и я не знаю как я должна помочь ей, понимаешь, я даже не знаю, что мне делать.
And now she's a mess because of everything that Sam's going through, and I don't know how I'm supposed to help her, you know, I just don't know what I am supposed to do here.
Показать ещё примеры для «mess»...

смятенииdismay

— В Форуме Дик Ирвин не мог скрыть своего смятения.
— At the Forum, Dick Irvin could not hide his dismay.
Смятение.
Dismay.
Представь мое смятение, когда ты появился на камере на периметре базы.
Imagine my dismay when you popped up on the base perimeter cam.
Я не на 100% знаток португальского Но я знаю, как выглядят шок, смятение и слёзы
So yeah, I'm not 100% well versed on Portuguese, but I'm pretty well versed on the look of shock and dismay and tears.
Полагаю, он придет в смятение, сэр.
I imagine he might be somewhat dismayed, sir.
Показать ещё примеры для «dismay»...

смятенииdisarray

Этот бесперебойный ритм успокаивает нас, а малейший сбой приводит нас в смятение.
Their regularity reassures us. The tiniest hiccup throws us into disarray.
Я считаю, что Повечерие лучше всего поможет душе, находящейся в смятении.
I deem compline a place of succour for a soul in disarray.
А вся ваша организация в смятении, и в Бирмингеме, и в Лондоне.
And I have your entire organisation in disarray in Birmingham and in London.
Конгресс в смятении. Верховный суд, оплот законности, в тупике. А у исполнительной власти нет босса.
The Congress is in disarray, the Supreme Court is down a justice and doomed to deadlock, and the executive branch is without a boss.
Боюсь, вы застали нас в некотором смятении
I am afraid that you find us in some disarray.
Показать ещё примеры для «disarray»...

смятенииagitation

Это... это выражает его смятение.
This... is the sound of his agitation.
Простите мое смятение, я приношу извинения.
Forgive my agitation. I do apologise.
Ты можешь принять правду, а можешь продолжать обманывать себя, все больше погружаясь в смятение.
You can either grasp these truths, or you can misinterpret them to your constant and considerable agitation.
Простите, доктор Армстронг, но ваше смятение меня сильно утомляет.
I'm sorry, Dr Armstrong, but your agitation tires me greatly.
Меня правда устраивает то, как всё обстоит, что я в постоянном состоянии смятения.
I'm actually fine with the way things are, that I'm in a constant state of agitation.

смятенииdistracted

Я в смятении от прибытия того молодого человека.
I am distracted by the arrival of that young man.
Ты в смятении.
You're distracted.
Затем мэр сражён сердечным приступом, и все в смятении.
Then the mayor has a heart attack and everyone's distracted.
Последние пару дней я в полном смятении, дома жуткий бардак.
I've been so distracted these last couple days, I left a total mess at my apartment.
Это приводит меня в смятение.
It's been distracting me.