смотаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «смотаться»
смотаться — go
— Играть в казино, сменить машину, смотаться на Таити.
We can do whatever we want. We can go to New York, to change the oil in your car.
Смотаться на Кубу и пришить бородатого?
Go to Cuba and hit the Beard?
Кто мешал вам забрать барахло и смотаться сразу?
Why couldn't you just take his stuff and go?
Когда я вернусь, смотаемся в Тверию, ладно?
When I get back we'll go to Tiberias, OK?
Мне надо на день смотаться в Хьюстон.
I have to go to Houston for a night.
Показать ещё примеры для «go»...
смотаться — get
Мне нужно смотаться отсюда до трёх.
I have to get out of here by three.
Даже если мы засекаем подключение... парень успевает смотаться до того, как мы прибываем на место.
Even if we trace the calls the guy's already gone by the time we get there.
Давай смотаемся отсюда прямо сейчас.
Let's get out of here right now.
Я же хочу поскорее смотаться отсюда.
I'm kind of in a hurry to get outta here.
Нам просто надо смотаться отсюда быстро и по-тихому. Мы можем выпрыгнуть через окно.
We just have to get out of here quickly and quietly... we can, we can go out the window.
Показать ещё примеры для «get»...
смотаться — nip
— Я смотаюсь за селедкой на Джин-Лейн, знаете почему.
— I'll nip a herring in Gin Lane or know the reason why.
Могу смотаться туда.
I could nip down there.
Можете смотаться туда и спросить её сами.
You can nip up there and ask her yourself.
Если мы сейчас смотаемся в наш фургон, где находится моя семья, смогут ли меня увидеть?
If we nipped back to my caravan now, where my family are, would they see me?
Или смотался в хозяйственный магазин.
Or nipped to BQ.
смотаться — run off
Не могу поверить, что они вот так вот смотались.
I can't believe those two. How could they abandon me and run off like that?
Стукнуть по голове, смотаться с каким-нибудь барахлом, полагаю.
Crack some heads, run off with the booty, I imagine.
Ваш заключенный врезал Вам и смотался.
Your prisoner clobbered you and ran off.
Хорошо, нам надо смотаться по кое-каким делам.
All right, we got to run a couple errands.
Иди погуляй с Илаем, только не вздумай опять смотаться.
Take Eli out back and don't you think about running off.
Показать ещё примеры для «run off»...
смотаться — took off
Ну, у нас было три, но Капур ушел на пенсию, а затем Николс просто смотался на свадьбу своей дочери.
Well, we had three, but Kapur retired, and then Nichols just took off for his daughter's wedding.
Похоже, Дуайт смотался довольно быстро.
Looks like Dwight took off pretty quick.
— Они угнали грузовик и смотались.
They stole a van and took off. — Took off where?
Смотаюсь туда за пару часиков.
So it will take me about two hours to get there.
Почему он смотался?
Why would he just take off like that?
Показать ещё примеры для «took off»...
смотаться — scarper
— Папашка смотался.
— Dad scarpered. — He left?
Так все и смотались, разъехались по деревням.
So everyone's scarpered, gone to the country.
Я потом я все обставил словно это было самоубийство, как вы и говорили, и смотался обратно к себе в казарму.
And then I made it look like suicide, just like you said, and then I scarpered, back to my block.
Ну, неудивительно, что он смотался.
Well, no wonder he scarpered.
Ну, сейчас его здесь нет, видимо, смотался.
Well, he ain't here now, so he must have scarpered.
Показать ещё примеры для «scarper»...
смотаться — head over
А я быстренько смотаюсь к самолету.
I'll head over to the plane on my own.
Наверное смотаюсь туда в следующие несколько дней, знаешь?
Probably head down there the next couple of days, you know?
Смотались на штрафстоянку, чтобы забрать машину, потому что твоего брата арестовали вчера вечером.
Heading down to the impound lot to pick up the car because, yes, your brother got arrested last night.
На работу уйду пораньше, потом смотаюсь на север, а когда вернусь, я хочу обо всём поговорить
I'm going into the office early, then I'm gonna head upstate for a few hours. When I get home tonight, I want to talk this through.
смотаться — get away
— А как ты смотался?
How'd you get away with it?
Если Эли опознала парня, как тогда он смотался?
If all identified the guy, then how did he get away?
Мы могли забраться в шлюпку и смотаться!
We could have got in the boat and got away!
Какого черта он смотался так быстро?
How the hell did he get away so fast?
смотаться — running away
Смотаться, вот что мы планировали.
Running away is what we've got planned.
Стратегически отступить, как и смотаться, только с достоинством.
A strategic withdrawal is running away, but with dignity.
— Смотался.
— He ran away.
Ты смотался с моей без памятной маманей на языческий фестиваль...
You ran away with my memory-erased mother to a pagan festival...
смотаться — wind
Боднар смотался.
Bodnar's in the wind.
Она смотается, узнав, кто мы такие.
She's gonna wind up finding out what we are.
Да, но твой отец смотался от вас.
Yeah, but your dad was in the wind.
Я нарушаю все правила, но если я не закрою сегодня эту сделку она смотается с каким-нибудь болваном
I'm breaking all the rules, but if I don't seal the deal tonight, she could wind up with one of these bozos.