служащий — перевод на английский

служащийemployees

У нас много служащих, но мы — одно большое, счастливое семейство.
We have a lot of employees, but we're one big, happy family.
У меня есть культурная программа для моих служащих.
I'm running a cultural programme for my employees
Кто гордился тем, что всю свою жизнь унижал своих служащих?
Who was proud to have humiliated his employees during his all life?
Прежде, он только грабил торговцев Но на сей раз он убил моих служащих.
Before, he was only stealing merchandise but this time he killed my employees.
Продолжаю. Один из моих служащих украл у меня шестьдесят миллионов.
One of my employees stole 60 millions from me.
Показать ещё примеры для «employees»...

служащийclerk

Меня не волнуют служащие отеля.
I'm not worried about a hotel clerk.
— Нет, сейчас я здесь, у моего служащего.
No, I'm staying here now, at my clerk's house.
— Да. Кажется, он живёт со своим бывшим служащим.
Yes, at the home of his former clerk.
Разве не ты обманула служащего из магазина кимоно?
Didn't you swindle that kimono from a clerk?
Когда я распаковал скрипичный футляр и 32000 франков легли на стол, служащий при этом со стула свалился.
It made a big impression, when I opened the violin case and put the 32,000 Francs on the table. The clerk almost fell off his chair.
Показать ещё примеры для «clerk»...

служащийservant

Ваш скромный служащий.
Your humble servant.
Так я что-то вроде временного гражданского служащего?
So I'm a sort of temporary civil servant?
Салтон, если бы вы только обуздали эту свою наглость, у вас могло бы быть великое будущее в качестве служащего государства.
Sutton, if you would only curb this insolent streak, you might have a great future as a servant of the state.
Патера не стал бы ходить как обычный служащий.
Patera wouldn't walk around like a common servant.
ВИКТОР МАРИ, 26 ЛЕТ, СЛУЖАЩИЙ ШАРЛЯ ГРЕЛЛЕ
VICTOR MARIE 26, SERVANT OF CHARLES GRELLAY
Показать ещё примеры для «servant»...

служащийofficer

— 'едеральный служащий. –уки вверх.
— Federal officer. Hands in the air.
Это невозможно. Нестором может быть только служащий суда.
The nestor must be an officer of the court.
Я — служащий суда.
I am an officer of the court.
Проверьте мой послужной список. Четыре года назад я был назначен служащим кардассианского суда, для участия в расследовании уголовных дел.
I was designated an officer of the Cardassian court four years ago in order to testify in criminal cases.
Служащий в банке сказал старику – – что сейфом может воспользоваться только старик с одним исключением:
The bank officer told him that only the old man could open the box, with one exception:
Показать ещё примеры для «officer»...

служащийofficial

Я родом из Самарканда. Мой отец там государственный служащий.
My father is government official there.
В 1773 году служащий банка неосмотрительно дал крупную ссуду на финансирование поставки чая в американские колонии.
In 1773, an official of this bank unwisely loaned a large sum of money to finance a shipment of tea to the American colonies.
— Что? — Я служащий.
I' m an official.
— Для меня служащий — лихорадка.
-Why? -For being an official.
Я служащий Компании!
-I'm an official of the Company!
Показать ещё примеры для «official»...

служащийstaff

Здесь вход для служащих.
The staff entrance.
Это сын одного из служащих, повара или садовника...
This son of one of the staff, a cook or a gardener...
Применяя самое современное оборудование, служащие ДЭФ... подобранные из числа наиболее квалифицированных... и опытных работников... создают продукцию непревзойдённого качества... тем самым позволяя мне с полной уверенностью и гордостью... поставлять полный набор посуды для полевых кухонь... по качеству превосходящей любые изделия моих конкурентов.
Utilizing only the most modern equipment, D.E.F.'s staff of highly skilled and experienced artisans and journeymen deliver a product of unparalleled quality, enabling me to proffer, with absolute confidence and pride, a full line of field and kitchenware unsurpassable in all respects by my competitors.
Местные служащие — психи.
The staff are mad here.
— О, просто великолепно. Пока мне не доложили, что ваш человек, этот Инглиш и его любопытный приятель провели вечер в моём офисе, вломившись туда и напав на моих служащих.
I was until I was informed that your man English and his curious boyfriend here have spent the evening breaking into my office and assaulting my staff.
Показать ещё примеры для «staff»...

служащийcivil servant

Но, в любом случае, не служащим и не офицером.
But I won't be a civil servant or officer, that's for sure.
Украл золото и скрылся от ареста. Он хотел убить старшего государственного служащего политического совета.
Gold burglary and to escape from his arrest, he attacked a senior civil servant of the political council.
Тэрумити, ты будешь изучать право, чтобы тоже стать государственным служащим?
Terumichi, will you study law, to become a civil servant, too?
Я благодарю вас за то, что нашли время встретится с бедным государственным служащим. — Не за что присаживайтесь.
I appreciate you takin' the time to see a poor civil servant.
Вероятно, этот парень учитель, тренер, почтальон, государственный служащий.
This guy's probably a teacher, a coach, civil servant, post office, maybe.
Показать ещё примеры для «civil servant»...

служащийworkers

Военные специалисты, офисные служащие, политики, следователи, судьи, учителя, специалисты по снабжению и многие другие, кого так просто не классифицировать.
'Specialists in military affairs, clerical workers, 'statesmen, prosecutors, judges, 'educators, nutrition experts, 'as well as others 'you couldn't quite classify.
Тут были служащие, сутенеры, а главное, женщины, проводившие ночи на всевозможных простынях, от грубых бумажных до тончайших батистовых.
There were workers pimps and above all girls From rough cotton to the finest cambric
Вы хотите сказать, что меня шантажировал кто-то из моих служащих?
You mean to say that I was blackmailed by one of my workers?
Я не принимаю вашей отставки. Служащие делятся на две категории:
Workers are divided to two categories,
Это недовольные почтовые служащие!
It's disgruntled postal workers.
Показать ещё примеры для «workers»...

служащийserving

Я был молодым лейтенантом, служащим в соответствии Генерал Шу в Царстве Земли...
I was a young Lieutenant serving under General Shu in the Earth Kingdom...
Медаль Конгресса за отвагу — это высшая награда за мужество, проявленное в ходе действий против вражеских сил... и которой может быть награжден человек, служащий в вооруженных силах США.
The Congressional Medal Of Honour is the highest award for valour in action against an enemy force, that can be bestowed upon an individual serving in the armed services of the United States Of America.
У женщины, служащей тут, было халявное местечко.
The woman serving there had a tache.
Дэвид Рокфеллер определил Новый мировой порядок как систему мирового правительства, служащего международной банковской элите.
David Rockefeller defined the New World Order as a system of world government serving the international banking elite.
Мы, разумеется, проводим границу между служащими и горничными.
We will of course draw the line at serving girls and maids.
Показать ещё примеры для «serving»...

служащийvalet

Служащий.
Valet.
Что бы ни случилось с тобой при работе служащим?
Whatever happened to you being a valet?
Мой служащий.
My valet.
Служащий с парковки отеля опознал женщину по фотографии, которую я сделал.
A parking valet at the hotel recognized that woman from the picture I composited.
Служащий сказал, что они нашли его таким.
Valet said they found it this way.
Показать ещё примеры для «valet»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я