словить — перевод на английский

Варианты перевода слова «словить»

словитьcatch

Если бы только словить этот звериный взгляд, — какой бы вышел змей!
— If I could only catch that soulless animal look, oh, what a dragon!
Может, вы его словите? Если вы бегаете так же быстро, как болтаете.
— Well, I trust you'll catch my little imp, if your legs are as quick as your wits, Monsieur.
Твой отец за тебя пулю словит.
Your father would catch a bullet for you.
— Отлично словил.
— Nice catch.
Потому как если копы тебя словят — бизнес маленький, денег мало — загремишь!
Cause if the police catch you — small business, little money— off to jail!
Показать ещё примеры для «catch»...

словитьget

Точка зрения, которая приведёт эту женщину в этот кабинет перед тем, как её словит полиция.
An angle that'll bring that dame into this office before the cops get to her.
Если увижу лекаря, постараюсь словить его и достать для тебя чего-нибудь.
If I see a doctor, I'll see if I can get him to give you something for that.
— Хочешь повисеть и словить приход?
— You wanna hang out and get high?
Нет, мертвому не словить кайфа.
No. The dead cannot get high.
— Разверни лицо на другую сторону, чтобы словить такси.
You gotta face uptown to get a cab around here.
Показать ещё примеры для «get»...

словитьtake

Я из-за тебя чуть не словил сегодня пулю.
I almost took a bullet for you today. Aye, you're my hero.
Джим Бёрк словил две пули, предназначавшиеся твоему отцу.
Jimmy Burke took two bullets that were meant for your dad.
Моя лошадь словила стрелу, так что я оказался на своих двух, упорно елозя по грязи.
My horse took an arrow so I was on foot, slogging through the mud.
Я словил пулю... на службе... прикрывая тебя.
I took a bullet... On duty... Protecting you.
Он словил такие плюхи в этом раунде.
He took some bombs in that round.
Показать ещё примеры для «take»...

словитьbullet

В живот словил.
Bullet in the belly !
Вы можете словить пулю и не закончите то срочное дело, которое упоминали.
You might stop a bullet and never get to finish that urgent business you mentioned.
Но я точно знаю, что Картер может словить пулю где угодно.
All I know is, every door that she walks through could have a bullet behind it.
Как я и говорила, Каштан, я бы пулю словила за неё, но она ставит свои личные интересы выше, и это нормально.
As I was saying, Chestnut, I would have taken a bullet for her, but she put herself first, and that's okay.
Ты сделаешь что-то Арройо, он сделает тебе, и это не кончится пока один из вас не словит пулю.
You get back at Arroyo, then he comes after you again, and this don't end until one of you's wearing a bullet.
Показать ещё примеры для «bullet»...

словитьget shot at

Тебе определённо не терпится словить пулю.
You're sure in a hurry to get shot at.
Да, когда должен был словить пулю, но чудом разминулся с ней.
Yeah, getting shot at and missed.
Как ты выжил, словив 6 пуль от Джимми Барнса?
How did you survive getting shot six times by Jimmy Barnes?
Мы, Сумеречные Охотники, быстро поправляемся, но после времени, которое я провел в тюрьме, я не должен был словить пулю.
Us Shadowhunters mend quickly, but after all my time in prison, I shouldn't be able to get a shot in on you.

словитьshoot

— Ну, если бы Филип не словил пулю...
If Billy will go getting shot...
Но он словил пулю до того, как нашел нужную квартиру.
But he was shot before he got to the right apartment.
Он не словил пулю.
He didn't get shot.
Я не для того пулю словил, чтоб эти сукины дети просто укатили в закат.
I didn't get shot so these som'bitches could ride off into the sunset.
Оказалось, что мой безнадежный словил пулю в голову.
Turns out my D.O.A. was shot in the head.
Показать ещё примеры для «shoot»...

словитьtaking a bullet

Словив пулю не станешь героем.
Taking a bullet doesn't make anyone a hero.
У меня шансы 1 к 5 словить пулю. И шансы 1 к 10 умереть ...
Might have a one-in-five chance of taking a bullet, maybe a one-in-10 chance of dying.
Словишь пулю, и вдруг выясняется, что Ты всем лучший друг.
Take a bullet and suddenly you're everybody's best friend.
Словил пулю при аресте.
Took a bullet during his capture.

словитьcapture

Его словили и пытали.
He was captured and tortured.
Он словил такие славные сымпровизированные моменты, такие, о которых студийные режиссеры с их союзной шайкой могли бы только мечтать.
He captured such glorious improvised moments, the likes of which the studio directors, with their union crews, can never dream of.
Я хочу, чтобы вы его словили.
I want you to capture him.

словитьpick

Мы словим какого-то идиота из советского посольства с дипломатическим иммунитетом и депортируем их.
We pick up some idiot from the Soviet embassy with diplomatic immunity, and PNG them.
И линза, которая словит даже капли пота с расстояния в 100 метров.
And a long lens that'll pick up a bead of sweat from, like, a hundred yards.
Старик, ты, кажется, словил корейское радио.
Dude, I think you're picking Radio Korea.

словитьeat

Он узнал, что я словил срок, и теперь меня напрягает.
He found out I ate the charge, he busting my chops.
Я чуть пулю не словил.
I almost ate a bullet.
— Держись на лыжах крепко или словишь ветку.
— Ski good or eat wood.
Всем оставаться внизу, иначе словите пулю.
Everybody stay down or you're gonna eat a bullet!