сдвинуться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сдвинуться»
«Сдвинуться» на английский язык переводится как «to shift» или «to move».
Варианты перевода слова «сдвинуться»
сдвинуться — move
Никто из вас не сдвинется с места.
I don't want a single move out of any one of you.
— Но мужчины не сдвинутся с места.
OK, but who'll make the men move out?
Она не сдвинулась.
It didn't move.
Я не могу сдвинуться,..
I can't move... my hands.
Хватит, чтобы сдвинуться.
Just enough to move us.
Показать ещё примеры для «move»...
сдвинуться — shift
Похоже все сдвинулось слегка налево.
It's shifted to the left.
Наверное, сдвинулась труба.
— The pole must've shifted.
Когда люк открылся, сдвинулась вся планета.
When that thing opened, the whole planet shifted.
Мне кажется трейлер сдвинулся.
I think the trailer shifted.
Возможно, мы были в процессе перехода через врата, когда сдвинулась линия времени.
Or maybe because we were in transit through the stargate when the timeline shifted.
Показать ещё примеры для «shift»...
сдвинуться — budge
Я не сдвинусь с места, пока не заберу её.
I won't budge till I get her.
Отсюда я ни для кого не сдвинусь.
I will not budge for no man's pleasure, I!
— Оно не сдвинется с места.
— It won't budge.
— Ты повел себя как мужик, поэтому я никуда не отсюда сдвинусь, а заика останется со мной, пока я не скажу.
Now, just because you talked like a peasant, I won't budge, And the stutterer stays with me 'till I say otherwise.
Она не сдвинется с места.
She won't budge.
Показать ещё примеры для «budge»...
сдвинуться — going anywhere
Из нашей семьи никто не сдвинется с места.
None of us are going anywhere.
Потому что вся его мощность уходит в пробуксовку, он не сдвинется с места.
Because it's just spinning all its power away and not going anywhere.
Я с места не сдвинусь, пока ты не скажешь мне, как его найти.
I'm not doing this anymore. I'm not going anywhere until you give me a way to find him.
— Нет, она не сдвинется.
— No, it's not going anywhere.
Корабль не сдвинется с места, как и вы.
This ship isn't going anywhere, and neither are you.
Показать ещё примеры для «going anywhere»...
сдвинуться — won't move
Не сдвинемся, пока не подпишешь!
I won't move until you sign!
На сей раз я с места не сдвинусь, сколько бы ты ни махала, это так же верно, как то, что я — человек!
This time I won't move no matter how much you wave, as sure as I call myself am a man!
Не сдвинусь с места, пока он меня не выслушает и не поймёт.
I won't move until he hears me out and sees reason.
Обещай мне, что ты уволишь Эдди, или я не сдвинусь с места.
Promise me you'll fire Eddy, or I won't move.
Я с места не сдвинусь, пока он не придет.
I won't move until he comes.
Показать ещё примеры для «won't move»...
сдвинуться — get
Нам пора сдвинуться с места.
We gotta get going.
Да, но я не могу сдвинуться с мёртвой точки, и я не способен думать о двух вещах одновременно.
Yeah, but I can't get this thing off the ground and I'm incapable of doing two things at once.
Я сдвинусь с твоего пути.
I'll get out of your way.
Может, он слегка подтолкнул ее, чтобы сдвинуться с мертвой точки?
You know, maybe slipped her a little something to get things moving?
И я надеялась, может быть мой комендантский час сдвинется на один час?
And I was hoping maybe I could get an extra hour on my curfew?
Показать ещё примеры для «get»...
сдвинуться — haven't moved
Я с этого места и не сдвинулся.
I haven't moved from this spot.
— Я не сдвинулся ни на дюйм.
— I haven't moved an inch.
Они не сдвинулись с места, они всё ещё тут.
They haven't moved, they're still right there.
Они не сдвинулись с тех пор как я покинул Вегу.
They haven't moved since I left Vega.
Цифры не сдвинулись за неделю.
The numbers haven't moved in a week.
Показать ещё примеры для «haven't moved»...
сдвинуться — 'm not leaving
Я не сдвинусь отсюда.
I'm not leaving here.
Я не сдвинусь с этого места, пока не придумай дело, которое сделает меня такой же хорошей, как Селестабеллабетабель.
I'm not leaving this spot until I think of a deed that makes me as good as Celestabellabethabelle.
Я с места не сдвинусь, пока ты не разрулишь эту ситуацию.
I'm not leaving until you fix this.
— Пока вы, чёрт возьми, не объясните, я с места не сдвинусь.
— I can't explain right now. — You damn well better explain because I am not leaving here until you do.
Слушайте, я не хочу создавать проблем, но я не сдвинусь с места пока вы не положите Сумерки в капсулу времени.
Look, I really don't want to cause any trouble, but I am not gonna leave until you put Twilight in the time capsule.
сдвинуться — go
Послушайте, дело с места не сдвинется, пока Вы не выйдите отсюда.
— Look. No one's going to do a thing until you go and sit down outside...
Да, и именно поэтому мы таймер сдвинется на 1 минуту, а не на 2.
Yes, and that's why we're only going up one minute not two.
Я минут 15 не могла сдвинуться с места.
I couldn't have been gone more than 15 minutes.
сдвинуться — won't budge
Оставь его, а то он не сдвинется с места.
Let him be, or else he won't budge.
Я не сдвинусь с этого места.
I won't budge from this spot.
Сказала, не сдвинется с места, пока не поговорит с вами.
She won't budge till she's spoken to you.
Тем не менее, тело Солти скоро начнет разлагаться, а она не сдвинется с постели.
Still, Salty's body is about to give off a smell, and she won't budge from that bed.
Она не сдвинется с места, раз уж так решила.
She won't budge once she's — made up her mind.
Показать ещё примеры для «won't budge»...