связывать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «связывать»

«Связывать» на английский язык переводится как «to connect» или «to link».

Варианты перевода слова «связывать»

связыватьconnect

Я не выявил ничего, что связывало бы эти биологические показатели с Вашим недавним ощущением непоследовательности.
I see nothing that connects these bio-readings to your recent sense of discontinuity.
Кое-что, что связывает тебя с этим преступлением более прямым путем, чем молитва?
Something that connects you with this crime in a more definite way than prayer?
Что-нибудь в нем связывает его с Мэром?
Anything that connects him to the Mayor?
— Что связывает нас с жизнью?
— What connects us to life?
Знаешь, я...я...я не вижу ничего что связывало бы их всех троих, разве что они все посещали вечерний Пилатес класс.
Nothing connects the three, except they were in Pilates together.
Показать ещё примеры для «connect»...
Они полагаются на спутниковую навигацию , которая связывает их с нашей сетью, и вирус, знает, где они.
They rely on satellite navigation which links them to our network, and the virus, wherever they are.
Что связывает эти три жертвы?
What links the three victims?
Синэпс связывает все комуникационые устройства на планете.
SYNAPSE links every communications devices on the planet.
Какой канал связывает Средиземноморье с Красным морем?
Which canal links the Mediterranean with the Red Sea?
Эти камни, на самом деле, устройство связи Древних, которое физически связывает их пользователей, позволяя видеть чужими глазами.
These stones are actually an Ancient form of communication device that links their users psychically, allowing them to see through each other's eyes.
Показать ещё примеры для «link»...

связыватьtie

Да, думаю, с ним ее многое связывает — родители, друзья...
I believe she has a lot of ties there — her parents and friends...
Вас ничто не связывает.
You're free of any ties.
Но, ведь с Базини нас ничто не связывает, кроме того, что из его присутствия можно извлечь разного рода удовольствия.
Nothing ties us to Basini, except that a lot of pleasure could be had from him.
Мистер Бестер, нас больше ничего не связывает ни с Землей, ни с Пси-Корпусом.
Mr. Bester, we no longer have any ties to Earth or to the Psi Corps.
Иногда время связывает меня по рукам и ногам.
Sometime the time ties me down.
Показать ещё примеры для «tie»...

связыватьbind

Зрителей ничего не связывает, кроме спектакля — т.е. центра, стягивающего к себе все взгляды, и тем самым поддерживающего изоляцию зрителей друг от друга.
What binds the spectators... is merely the irreversible relation to the very center which... maintains their isolation.
Ее энергия окружает нас... и связывает нас вместе.
Its energy surrounds us... and binds us.
Силы, которая связывает и формирует нас, будут бояться и поклоняться.
The force that binds and shapes us shall be feared and adored.
Ничто не связывает меня.
Nothing binds me.
За все, что связывает семью вместе.
To all that binds a family as one.
Показать ещё примеры для «bind»...

связыватьconnection

Что? и что его связывает с твоей мамой.
What? I'll meet him and ask. Why he was there that night and what connection he has to your mother.
Что Вас связывало с покойным?
What was your connection with the dead man?
Меня раньше ничего не связывало, не то что сейчас.
I didn't make the connection before, but now I have.
А что вас связывает?
What's the connection?
Что вас связывает?
What's the connection?
Показать ещё примеры для «connection»...

связыватьbond

Вашего сына многое связывает с ним.
Your son shares a bond with this man.
Вся правда в том, что вы понятия не имеете, какая дружба может связывать такого, как я, с Чарльзом Норштадтом.
You haven't the slightest comprehension what bond of friendship I have with Charles.
Новые пары быстро связывают сильные узы, они выглядят не обращающими внимания на шумную толпу вокруг них.
New couples quickly form a strong bond. They seem oblivious to the noisy crowd around them.
Сэр, короля и его народ связывают узы.
Sir, there is a bond made between a king and his people.
Мне так хочется чтобы нас хоть что-нибудь связывало.
I just wish we could bond.
Показать ещё примеры для «bond»...

связыватьrelationship

Что вас связывает с господином Сузукидой?
What's your relationship to Sir Susukida anyway?
Но, Николь. Что за отношения связывают вашего мужа и Веспира?
What sort of relationship does your husband have with Wespyr?
Любопытно, что меня связывало с Лорой?
Curious about my relationship with Laura.
Расскажите, какие отношения связывали вас с мистером Бозом.
Would you tell us the nature of your relationship with Mr. Boz?
О том, кто я такой ... и какие отношения связывают меня с Уильямом Перришем, вы узнаете в свое время.
Who I am... and what my relationship is to William Parrish... will be divulged in our own good time.
Показать ещё примеры для «relationship»...

связыватьhistory

Их связывает своя история.
They've got history.
Доктор Хан, я знаю, что вас многое связывает с пациентом. Но странным образом, у Иззи тоже есть связь...
Dr. Hahn,I know you have a history with this patient, but in a weird way,izzie does,too.
Я знаю, что вас с Чейзом связывает прошлое, но я надеюсь, что без обид?
I-I know you have a history with chase, And I hope that there's no hard feelings.
— Меня кое-что связывает с преподобным.
— I have some history with the rev.
Но я знаю, что у тебя есть случай, который связывает тебя с ней.
But I know you have a history with her.
Показать ещё примеры для «history»...

связыватьcommon

Нас многое связывает, м-р Дега.
We have much in common.
Тебя с ней что-то связывает?
What do you have in common with this girl?
Это единственное, что связывает христианство, иудаизм и ислам.
It's the one thing Christianity, Judaism and Islam have in common.
С этими людьми нас ничего не связывает! Понял?
We've got nothing in common with those people, understood?
Единственное, что связывает всех жертв — кроме того, что их мозги были расплавлены, это то, что все они были близкими тех людей, которые разозлили твоего отца.
The only thing that these victims have in common, besides having their brains liquefied, was that they were all close to someone who pissed off your father.
Показать ещё примеры для «common»...

связыватьassociate

Пятое тело они мистически связывали с космосом.
So the fifth solid they mystically associated with the cosmos.
Это символ лечения обычно связываемый с северо-американскими шаманами.
It's a symbol for healing usually associated with North American shaman.
Не хочу, чтобы меня до конца шоу связывали с диареей.
And I'm giving you a scientific fact, because I don't wish to be associated with diarrhoea for the rest of the show.
На самом деле другие овощи больше выигрывают от того, что их связывают с вами, чем вы — с ними.
In fact, other vegetables gain more by being associated with you than you with them.
Я не хотела, чтобы меня связывали с убийцей копа, так что я спихнула его.
I didn't want to be associated with a cop-killer, so I kicked the can.
Показать ещё примеры для «associate»...