свидетельские показания — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «свидетельские показания»

свидетельские показанияtestimony

Итак, свидетельские показания получены, заключительные речи произнесены, теперь дело за судом, которому остается принять решение.
Testimony has been received, final arguments have been heard. There remains nothing now but the task of the tribunal to render its decision.
Простите, но я не могу найти Свидетельские показания.
Sorry, I can't find that testimony.
В обмен на мои свидетельские показания, дорогой, ты перепишешь лесопилку и Гоуствудскую землю обратно на моё имя.
In exchange for my testimony, dear, you will sign the bill and Ghostvvood Estates back over to me.
Я переговорил с адмиралом Бранд, и она согласилась предоставить нам доступ ко всем вещественным доказательствам и свидетельским показаниям.
— Good. I spoke to Admiral Brand. She's giving us access to all the physical evidence and testimony.
Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
I wanted this film as a testimony.
Показать ещё примеры для «testimony»...

свидетельские показанияwitness statements

Ниликс заявит дипломатический протест, мы с Тувоком займемся свидетельскими показаниями.
Neelix is going to file a diplomatic protest and Tuvok and I will be going over the witness statements.
Это одно из трех свидетельских показаний, которые рассказывают точно такую же историю.
It's one of three witness statements that tell EXACTLY the same story.
Я скажу тебе, что и как совсем немного, Микки— давай свидетельские показания.
I'll tell you what went a bit OTT, Micky — the witness statements.
Теперь... о его свидетельских показаниях.
Now... about his witness statements.
Ладно, давайте начнем получать свидетельские показания.
All right, let's start getting witness statements.
Показать ещё примеры для «witness statements»...

свидетельские показанияtestify

— Суд разрешает вам дать свидетельские показания.
Miss., wanted to testify. What does that mean?
Нам нужно решить, будете ли вы давать свидетельские показания.
We have to decide Whether you're going to testify.
Я не скажу вам, где. Он считает своим долгом прийти в суд и дать свидетельские показания.
The man, out of conscience, cannot wait to get on that stand and testify.
Знаете, если вы господа будете готовы дать свидетельские показания, то я уверен, мы сможем забыть о заряженном оружие, а?
You know, if you gentleman would be willing to testify I'm sure we can get the weapons charges dropped, hmm?
Я очень рада, что вы по-прежнему готовы дать свидетельские показания.
I'm really glad you're still willing to testify.
Показать ещё примеры для «testify»...

свидетельские показанияwitness

Все, что они от меня хотят — это мои свидетельские показания против Салли.
Now all they want from me are my services as a State's witness against Sally.
Он допрашивает переводчика! Переводчик дает свидетельские показания.
— The witness isn't getting a chance!
Свидетельские показания основаны также на распознании лица.
The witness' identification is based on facial recognition as well.
Свидетельские показания.
Witness.
Ты хочешь давать свидетельские показания в суде?
Would you be willing to serve as a character witness?
Показать ещё примеры для «witness»...

свидетельские показанияstatement

Возможно, тот, кто убил ее, пытался получить документ со свидетельскими показаниями.
Perhaps whoever killed her was trying to retrieve a document, — witness statements.
Вы можете бросить его в камеру, а я пока разберусь со свидетельскими показаниями.
You can throw him into holding while I sort out these witness statements.
У нас есть свидетельские показания.
We've got statements.
У нас есть семь свидетельских показаний, которые подтверждают, что стрелял Рон Чатмен.
Yes. We have 7 eyewitnesses' statements. All saying Ron is the shooter.
В своих свидетельских показаниях старик говорит, что «в момент преступления он лежал... на диване в комнате...» Нет, ничего не видно.
The old man claimed it in his statements, that the "bûncselekmény in his moment lay in the room on a sofa Not, I do not see nothing.
Показать ещё примеры для «statement»...

свидетельские показанияevidence

И достаточно свидетельских показаний, чтобы осудить вас.
And enough evidence to convict you. L...
Милорд, это новые свидетельские показания.
My Lord, this is new evidence.
В свидетельских показаниях записано иначе.
That is not what is written in the evidence.
Это о свидетельских показаниях.
It's about the evidence.
Правительство сняло все обвинения в связи с отсутствием свидетельских показаний.
After failing to produce any evidence... the government has dropped all charges against John W. Cortland.
Показать ещё примеры для «evidence»...

свидетельские показанияeyewitness testimony

Свидетельские показания ненадёжны.
Ask the police. Eyewitness testimony is unreliable.
Ну, тогда это вина прокурора, что построил обвинение на основе свидетельских показаний.
Well, then, it's the D.A.'s fault for using eyewitness testimony as the crux of the case.
Свидетельские показания могли бы дать нам траекторию полета, ориентиры, и другие факты, которые...
Eyewitness testimony could give us flight trajectory, landmarks, any number of factors that...
И свидетельские показания двух отличившихся членов экипажа.
And the eyewitness testimony of two decorated crewmates.
Слушай, дедушка видел, как ДиКарло застрелил Стива Диксона, а свидетельские показания от офицера-очевидца много значат.
Listen, Pop saw DeCarlo shoot Steve Dixon, and eyewitness testimony from a fellow police officer goes a long way.
Показать ещё примеры для «eyewitness testimony»...

свидетельские показанияdeposition

Я должен был также знать все номера, не имеющие отношения к делу. Даже номера страниц каждого свидетельского показания.
I had to know all the irrelevant numbers... like the numbers of pages in each deposition.
Сержант Колборн, как я понимаю, вас допрашивали в рамках гражданского иска, вы давали свидетельские показания.
Sergeant Colborn, you were asked, as I understand, as part of a civil lawsuit, to provide what's called a deposition.
Они открыли мне доступ к свидетельским показаниям, что, как мне кажется, хороший знак, говорящий об их искренних намерениях.
They shared C.J.'s deposition with me, which I believe is a good sign of their true intentions.
Ваша честь, постановление 212 определенно позволяет использовать записи свидетельских показаний после смерти свидетеля.
Your Honor, Rule 212 expressly permits the use of a recorded deposition when a witness dies.
Это компания судебных стенографистов, нанятая для транскрибирования свидетельских показаний.
That's a court reporting company hired to transcribe depositions.
Показать ещё примеры для «deposition»...

свидетельские показанияwitness testimony

У нас есть физические улики, свидетельские показания, распечатки звонков.
We have physical evidence, Witness testimony, phone records.
Получены свидетельские показания и набор улик, говорящие об обратном.
Got witness testimony and a stack of evidence that says otherwise.
Кажется, у свидетельских показаний был достаточно сильный мотив.
The witness testimony motive seems very strong.
Уверена, вы знаете, как легко свидетельские показания можно... скомпрометировать.
I'm sure you all know how easily witness testimony can be... compromised.
И нам будут нужны твои свидетельские показания, чтобы навсегда засадить парня, убившего Джерри.
And we're gonna need your witness testimony to put the guy who killed Jerry away for good.
Показать ещё примеры для «witness testimony»...

свидетельские показанияeyewitness account

Ты думал, что, дав свидетельские показания, ты мог бы заработать благосклонность?
Did you think giving an eyewitness account would earn you some goodwill?
Хотя мы можем полагать, что стрелок там был, без свидетельских показаний Зебины Петракис дела у нас не будет, так?
Although we can put the shooter in the general vicinity without Zebina Petrakis's eyewitness account, we don't have a case, do we?
Его свидетельские показания.
His eyewitness account.
Никогда не замечал, чтобы Бэкстром намекал, но он точно знает, что свидетельские показания имеют преимущество перед экспертизой.
I've never known Backstrom to hint, but he does know that an eyewitness account trumps forensics every time.
Чеки, образцы краски, свидетельские показания, показания со свалки, где разбирали ваш Мерседес.
Receipts, paint samples, eyewitness accounts, testimonials from the junkyard that demolished your Mercedes.