свершиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «свершиться»
свершиться — do
Ну что, друзья мои, это свершилось.
— Well, my friends, we have done it.
Нет, я не грежу об этом, это уже свершилось.
I'm not dreaming it any more, it's done.
Свершилось!
Done!
Это правда — наше присутствие здесь оказало непреднамеренное влияние на ваше сообщество. Но оно уже свершилось. И нет пути обратить его вспять.
It's true that our presence here has had an unintended influence on your society but it's done and there is no way to undo it.
Вот все и свершилось.
Now it is done.
Показать ещё примеры для «do»...
свершиться — happen
Он позволил убийству свершиться.
He made the killing happen.
Ничего запретного не свершилось?
Did nothing untoward happen?
Я имею ввиду, я тебе нравлюсь за то, кто я на самом деле... или потому что я говорю тебе всякие вещи, которые должны свершиться?
I mean, like me for myself... or because i tell you stuff that's going to happen?
Ты по крайней мере, должна быть там, чтоб помочь этому свершится.
You should at least be there to help make it happen.
И когда это свершилось?
Excuse me? And when did this happen?
Показать ещё примеры для «happen»...
свершиться — be done
И как бы то ни было, да свершится воля Твоя.
However, thy will be done.
Да свершится над ним Правосудие!
Let justice be done upon him!
Да свершится воля богов!
May the will of the gods be done!
Да свершится воля богов.
May the will of the gods be done.
Теперь говорите... Что должно свершиться сегодня?
Now, tell me... what must be done today?
Показать ещё примеры для «be done»...
свершиться — justice be done
Пусть свершится правосудие!
Let justice be done!
Пусть свершится правосудие, если даже рухнут небеса.
Let justice be done though the heavens may fall.
И дайте правосудию свершиться.
And let justice be done.
Сегодня, по воли Божьей, справедливость свершится.
Today it is God's will that justice be done.
Я умоляю проследить, чтобы свершилось правосудие от моего имени и всех, кто пострадал от его руки!
I do implore the court to see that justice be done in the name of I and all who've suffered at his hands!
Показать ещё примеры для «justice be done»...
свершиться — justice
— Пусть свершится правосудие. — Да, да...
We must do justice.
После того как свершится правосудие.
After I've had justice.
Я не могу допустить, чтобы справедливость не свершилась.
I must prevent a miscarriage of justice.
Без вас правосудие не свершится.
If you disappear so does justice.
— Хорошо, пусть он ваш преступник, ... кем бы не была эта жертва, правосудие свершится послезавтра.
Well, if he's your guy, whoever the victim is will have justice the day after tomorrow.
Показать ещё примеры для «justice»...
свершиться — justice is done
Правосудие свершилось.
Justice is done.
Значит правосудие свершилось?
So justice is done, isn't it?
Защищать людей, которые не могут себя защитить и попытаться сделать всё, чтобы для них свершилось правосудие.
Speaking for people who can't speak for themselves, trying to make sure that justice is done for them.
Сегодня, по воле Божьей, справедливость свершится.
But today it is God's will that justice is done.
Мы обязаны убедиться, что правосудие свершилось.
We have an affirmative duty to ensure that justice is done.
Показать ещё примеры для «justice is done»...
свершиться — miracle
Свершилось чудо! Чудо!
A miracle!
Но, если вы хотите, чтобы чудо свершилось, делайте в точности всё, что я вам скажу.
If you want the miracle to happen you must do exactly as I say!
Свершилось чудо. — Сыпь...
Something impossible, a miracle.
Свершилось чудо!
A miracle...
И тогда свершилось чудо Везувия, и стаканы их иссохли, и пролился на них пивной дождь, подобно слезам радости, посланным небесами.
Then the miracle of Vesuvius happened, as the cups were drained, and beer rained down upon them like tears of joy from the heavens above.
Показать ещё примеры для «miracle»...
свершиться — serve
Правосудие должно свершиться.
Justice has to be served.
Так ведь правосудие не свершилось.
Because justice isn't being served.
Ну так какое злодеяние вы хотите, чтобы здесь свершилось?
Now, what manner of atrocity do you wish to be served here?
Наверное, становится немного легче от того, что правосудие свершилось.
That justice was served.
Чтобы быть уверенным, что правосудие свершилось.
Make sure justice was served?
Показать ещё примеры для «serve»...
свершиться — justice was served
Выходит, правосудие свершилось?
Well, then I'd say justice was served.
Я думала, у вас жена заболела. Ну, я сделал то, что должен был сделать, чтобы увидеть, как свершится правосудие.
Well, I did what I had to do to see that justice was served.
Не думаю, что здесь правосудие свершилось, но, возможно, он прав, насилие в браке могло стать для Ив Лиддел причиной убить, хотела она этого или нет.
I don't think justice was served here -— but he's probably right, violence in the marriage could have been a reason for Eve Liddell to kill, whether she meant to or not.
Правосудие свершится в Дифаенсе.
Justice is served in Defiance.
И мы не успокоимся до тех пор, пока не свершится правосудие
And we will not rest until justice is served.
Показать ещё примеры для «justice was served»...
свершиться — go
Что ж, надеюсь, еще не слишком поздно, потому как если бы это свершилось, это сохранило бы мне работу.
Well, let's hope it's not too late. 'Cause if you went up, it would save me a job.
Оно свершилось в тот день, когда присяжные оправдали Джо Миллера.
That went the day that jury acquitted Joe Miller.
Но это на счет дела, которое должно было свершиться в полночь.
But it had something to do with a deal that was going down around midnight.
Оно свершилось.
That's gone.