с концами — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с концами»

с концамиend

Вместе с концом света наступит вечная жизнь... для тех из нас, кто будет спасен.
That when the end comes, with it comes eternal life for those of us who are saved.
Кем же они с конце концов станут?
What will they end up doing?
Мне интересно, прожили бы мы свою жизнь иначе, если бы начинали с конца.
I wonder, would we live our lives differently if we started at the end.
Начни с конца.
Start at the end.
Знаешь что, почему бы нам не начать с самого начала книги, а не с конца, может, в этом будет больше смысла?
You know what, why don't we start at the beginning of the book rather than the end, wouldn't that be more logical?
Показать ещё примеры для «end»...

с концамиat the end

Подметать Церковный проспект, восток. Начать с конца.
Avenue da lgreja west, starting at the end.
Начнем с конца.
Start at the end.
Ты не можешь начинать с конца.
You don't start at the end.
Начинай с конца.
Start at the end.
Вот почему кость разрушена с конца.
Which is why the bone was crushed at the end.
Показать ещё примеры для «at the end»...

с концамиmake ends meet

Мы не можем свести концы с концами от того, что ты работаешь один, не после того, как у нас будет ребенок.
We can't make ends meet on what you earn alone, not after we have the baby.
Я уже кучу времени не работаю, дома уже не сводят концы с концами.
I haven't worked in ages, and my family can't make ends meet.
Дальняя родственница приехала жить к ним, теперь они оба работают, чтобы свести концы с концами.
Some relatives came to stay, so they're both working to make ends meet.
— Я знаю, как трудно сводить концы с концами.
— I know how hard it is to make ends meet.
А что помогает вам сводить концы с концами?
What do you do to make ends meet?
Показать ещё примеры для «make ends meet»...

с концамиends meet

Мы можем свест концы с концами.
We can make ends meet.
Мы и так едва сводили концы с концами.
We were barely making ends meet as it was.
Вы — медсестра... Медсестра, которой недоплачивают и которую не дооценивают, которой не помешает помощь, чтобы свести концы с концами.
You're a nurse... an underpaid, underappreciated nurse who might need some help making ends meet.
Сводила концы с концами.
— She made ends meet.
Я знаю, что ты потерял своего отца. И то, что ты и твой брат с трудом сводите концы с концами.
I know you lost your father and that you and your brother struggle to make ends meet.
Показать ещё примеры для «ends meet»...

с концамиget by

Скажите, как вы поможете мне, если сами с трудом сводите концы с концами?
Tell me, how will you support me, if you can't even get by yourself?
Свожу концы с концами.
— I get by.
Ты взрослый человек, неспособный сводить концы с концами без помощи своих родителей.
You're an adult who can't get by without an allowance from his parents.
Свожу концы с концами.
I'm getting by.
Сводишь концы с концами.
You're getting by.
Показать ещё примеры для «get by»...

с концамиsince the late

Я в настроении с конца 18 века.
Oh, I've been in the mood since the late 1700s.
Если меня спросить, я отвечу, что современный человеческий театр пришел в упадок с конца 23-его столетия.
I mean, if you ask me modern theater has been on the decline since the late 23rd century.
Они не выпускали этот дизайн с конца 60-х.
They haven't made that design since the late '60s.
Стероиды используются в медицине с конца 30-хх.
— good question. They've been used in medicine since the late 1930s.
Кутер был моим обычным трофеем. с конца 1990-х
Cooter's been my regular booty call since the late 1990s...
Показать ещё примеры для «since the late»...

с концамиbe done with

Пристрели его и дело с концом.
Shoot him and be done with it.
Если бы только так... Дать им горячего супу и дело с концом.
If that were so, we could just give them hot soup and be done with it.
Предлагаю засадить ему в голову киркой, и мертвой девчонке тоже, и дело с концом.
I say we put a pickaxe in his head and the dead girl's and be done with it.
Заплатите деньги и дело с концом.
Pay the money and be done with it.
Почему бы тебе просто не пустить пулю ему в голову и дело с концом?
Why don't you just a bullet in his head and be done with it.
Показать ещё примеры для «be done with»...

с концамиloose ends

Я свожу концы с концами.
I'm tying up the loose ends.
Мой отец, он не оставит концов с концами.
My father, he doesn't allow loose ends.
Так что это, связывание концов с концами?
So what is this, tying up loose ends?
Всего лишь пытаемся свести концы с концами.
Just tying up some loose ends.
Да, выстрелишь и дело с концом.
Yeah, loose ends, it's bad business.
Показать ещё примеры для «loose ends»...

с концамиstart at the end

Тогда начнём с конца и вернёмся к началу.
So why don't we start at the end and work our way backwards?
Ну ладно, начнём с конца. Вот.
Okay, well why don't we start at the end then.
— Начни с конца.
— Um, start at the end.
Начните с конца вечера и расскажите в обратном порядке.
Start at the end of the night and work backwards.
Я начал с конца истории и теперь иду к её началу.
I start at the end of the story and go toward the beginning.
Показать ещё примеры для «start at the end»...

с концамиstruggle

Мужик, понимаешь, я еле сводил концы с концами.
Look, I was struggling, man.
Многие из моих клиентов едва сводят концы с концами.
A lot of my customers are struggling Wish I kw what that was like.
Этот хоспис едва сводит концы с концами.
This hospice is struggling as it is.
Народ здесь едва сводит концы с концами.
Folk in this town are struggling.
У моего отца был цветочный магазин, и когда мы едва сводили концы с концами, я...
My dad owned a flower shop, and when it was struggling, I...
Показать ещё примеры для «struggle»...