русло — перевод на английский

Быстрый перевод слова «русло»

Слово «русло» на английский язык переводится как «channel» или «stream».

Варианты перевода слова «русло»

руслоchannel

Давайте-ка направим хотя бы часть вашего остроумия в рабочее русло.
Let's channel some of that high wit into the job.
Но на время охота упростилась, сейчас речное русло озеленилось.
But for a while the hunting will be easier, now that river channel has turned green.
Я нашла способ направлять эту энергию в нужное русло.
I've just figured out a better way to channel it.
Скажем, я просто вхожу в привычное русло.
Let's just say I went through the proper channel.
Я могу это контролировать только направляя это в нужное русло как учил меня Гарри.
The only way I can control it is to channel it the way Harry taught me.
Показать ещё примеры для «channel»...

руслоnormal

Ну, теперь жизнь здесь вернётся в обычное русло.
Well, things are back to normal again, I see.
И вернул жизнь в прежнее русло, к большой радости мужчин... и женщин.
And within a short time, brought life back to normal. Thereby making us men happy and women.
То есть, это именно то, что нам нужно, чтобы всё уладить и всё вернётся в нормальное русло.
I mean, it's just what we need to calm things down, and everything will just go back to normal.
В мире финансов, когда дела снова входят в нормальное русло, аналитики называют это удачным рыночным колебанием.
In the financial world, things are settling back to normal... in what analysts are calling a fluke market fluctuation.
Но теперь придётся вернуть всё в обычное русло.
But we should go back to normal.
Показать ещё примеры для «normal»...

руслоriverbed

Русло поменялось.
The riverbed's changed.
Еще раз? в полувысохшее русло.
Come again? Yeah. Got drunk, passed out in the bottom of the riverbed.
Русло реки сверкает, как лунный свет.
The riverbed is shining in the moonlight.
Останемся здесь, в русле реки.
We'll stay on this riverbed.
Песочное русло работает как гигантская полоса промокашки, всасывая воду сразу при появлении.
The sandy riverbed acts like a giant strip of blotting paper sucking up the water as soon as it appears.
Показать ещё примеры для «riverbed»...

руслоdirection

Это то русло, в которое ты хочешь перевести разговор?
Is that the direction you want this conversation to go in?
Ну, прежде, чем ты сделаешь серьезные ошибки, давай посмотрим, что мы можем сделать, чтобы направить твою жизнь в верное русло.
Well, before you make any serious mistakes, let's see what we can do to get your life going in the right direction.
И что это значит — направить мою жизнь в правильное русло?
What does that mean — get my life in the right direction?
И если все, что Вам нужно — рация, лучше направить разговор в это русло.
And if what you need is a two-way radio, you better steer the conversation in that direction.
— Ты должен взять детей, любящих риск, и направить их в нужное русло, а не создавать бредовых фанатиков.
You're supposed to take at-risk kids And aim them in the right direction, Not create delusional zealots.
Показать ещё примеры для «direction»...

руслоway

Его работа будет продолжаться, только не совсем в том русле, что он начал.
His work will go on, only not quite in the same way.
Всякий раз, когда кто-либо порождает мысль или хронически мыслит в одном русле, он находится в процессе созидания.
Every time an individual has a thought or a prolonged chronic way of thinking they're in the creation process.
Сэндс оказывает давление на Денизета, чтобы направить мирный процесс в другое русло.
Sands must be pressurising Denizet to alter the peace process in some way.
Ты только подумай, если бы мы узнали бы все друг о друге, то мы бы оба с тобой подсознательно вели беседу в одном или другом русле.
See, if we'd researched each other, we'd both be secretly steering the conversation one way or the other.
Мы надеялись, что шоу можно будет продолжить в этом русле.
We're hoping the show can continue this way.
Показать ещё примеры для «way»...

руслоon track

Я не хотел делать то, что придумала Омела, но я пытался вернуть жизнь в свое русло, так что моей последней надеждой был список.
I didn't want do what Mistletoe chose, but I was trying to get my life back on track and my last hope was the list.
Я хочу вернуть свою жизнь в правильное русло.
I'm going to get my life back on track.
В конце-концов, Стефан чем быстрее это произойдёт, тем скорее мы сможем вернуть её в прежнее русло.
So the faster we can make it happen, the sooner we can get her back on track.
И еще.. когда Вы будете готовы вернуть свою жизнь в прежнее русло...
Also, um... when you're ready to get your life back on track...
Ты знаешь, это последнее в мире, чего я хочу, но я должен сфокусироваться на Сейдж, ты знаешь, вернуть ее... вернуть её в нужное русло.
You know, it's the last thing in the world that I want, but I should focus on Sage, you know, get her... Get her back on track.
Показать ещё примеры для «on track»...

руслоriver

Русло Ривер Флит проходит прямо под фундаментом.
The course of the River Fleet runs right under the foundations.
Следуйте к северным предгорьям, пока не увидите высохшее русло реки.
Follow the foothills north until you discover a dry river bed.
Речное русло, водопад... колоколообразная гора...
The river bed, the waterfall... the bell-shaped mountain...
Ты, как высохшее русло реки.
You're like a dried-up river bed.
Достаточно значительное изменение русла реки, и получаете новый поток, все равно текущий в будущее, но иным путем.
Introduce a significant enough... event at any point in this river... and you create a new branch, still flowing toward the future, but along a different route.
Показать ещё примеры для «river»...

руслоtrack

Мы хотим помочь вернуться в прежнее русло.
We both want to help you get back on track.
Кажется, вечеринка наконец-то вернулась в нужное русло.
I think this party is finally back on track.
Твоя подруга преподнесла тебе стоящее дело, и твои эмоции держали его в нужном русле.
Your friend brought you a worthwhile case, and your emotions kept it on track.
Ну, знаешь, возможно, когда этот... прелестник окажется за решеткой, она сможет вернуться в нормальное русло.
Well, you know, perhaps when this... delightful man is behind bars, she can get it back on track.
Я был расстроен после смерти Ника, но я нашёл этот кристалл, и он даёт мне надежду, что всё можно вернуть в прежнее русло.
I was upset after Nick's death. But I found this crystal, and it gives me hope that things can get put back on track.
Показать ещё примеры для «track»...

руслоriver bed

Приметы. Изгиб русла.
Oh, dried river bed.
По руслу, конечно.
From the river bed, of course.
— Эй, подумай хорошенько. Ведь сухое русло приведет прямо в Ущелье Смерти.
I'd think that one over again because if you follow the river bed, you come to the Valley of Death.
Нет сомнений, что перед нами камни из русла какой-то реки.
You know, the way you tell it, it's just that's a river bed with these stones.
Лемагас знает, что здесь есть вода, сокрытая внизу, под руслом реки.
Lemagas knows there is water here, hidden underneath the river bed.
Показать ещё примеры для «river bed»...

руслоcreek bed

Идите прямо через эти деревья, по направлении русла ручья и бегите.
Go straight through these woods, follow the creek bed and run. I'll see CTU finds you.
А как насчет русла ручья?
But what about the creek bed?
Почва из русла ручья и из гильзы дробовика действительно отличаются.
The soil type from the creek bed and from the shotgun shell do appear to be different.
Что означает, что Бранч не был убит рядом с руслом ручья.
Which means Branch was not shot anywhere near the creek bed.
— Вы нашли мою машину? — Они нашли её у русла реки.
— They found it in a creek bed.