руководить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «руководить»
«Руководить» на английский язык переводится как «to manage» или «to lead».
Варианты перевода слова «руководить»
руководить — lead
Как я уже говорил, Такеда пришёл в себя и теперь будет руководить вами в качестве капитана.
As I said before, Takeda has recovered and will now lead you as captain.
Я хочу сказать, ты будешь не только руководить, но и работать вместе со всеми, ты будешь работать и тогда, когда уже все уйдут.
But we Clearys know about hard work, don't we, sister? Not that it got us very far back in Ireland. I don't want you just to lead the men.
Мы хотим быть её частью. Мы имеем в виду руководить ею.
We mean to lead it.
Если я вернусь, кто будет руководить нашими людьми здесь?
If I return, who will lead our people here?
Один из наших, бывший участник Серого Совета оспаривает ее право руководить Рейнджерами.
One of our own, a former member of the Grey Council has challenged her right to lead the Rangers.
Показать ещё примеры для «lead»...
руководить — manage
Ты можешь руководить, но ты не будешь разбрасываться моими деньгами.
You can manage it. But you're not giving my money away.
Я руковожу большим учреждением. Работу свою люблю.
I manage a big organization.
Коль мне предназначено руководить рабочими, я должен, как считает отец, знать этих рабочих.
Since I'm destined to manage workers...
Ты руководишь фирмой по организации свадьб, нет?
You manage a wedding catering service, don't you?
Как я могу руководить людьми, когда...
How can I manage people..
Показать ещё примеры для «manage»...
руководить — run
Я руковожу известным сыскным агентством в Лондоне. У меня есть удостоверение.
I run a reputable agency in London, and I have my credentials.
Я хочу руководить семьёй без тебя... и я хочу смерти братьев Росато.
I want to run my family without you on my back. I want those Rosatos dead! — No.
Руководит всеми похоронными услугами по всей территории США.
I organize and run it for the Greater United States.
Он хочет чтобы крепостные руководили страной.
He wants the serfs to run the country!
Я руковожу станцией согласно инструкциям военной разведки.
I run the station according to strict guidelines set by military intelligence.
Показать ещё примеры для «run»...
руководить — in charge
Я что, руковожу национальной гвардией?
Am I in charge of the National Guard?
Я хочу сообщить, что Ли Кай будет руководить этим проектом.
I want to announce that Li Kai is our general in charge.
— Я руковожу этой миссией, командир!
— I'm in charge of this mission, commander!
Сабиан отстранен, теперь операцией руковожу я.
Sabian's been relieved and I'm in charge.
Знаешь, что Райли — коммандос, а профессор Уолш ими руководит...
You know, that Riley is a commando and Professor Walsh is in charge...
Показать ещё примеры для «in charge»...
руководить — supervise
Сейчас они почти ничего не могут сделать, если я ими не руковожу.
At the moment there's little they can do unless I'm there to supervise.
Поэтому я руковожу распределением и назначением персонала.
As such, I supervise the distribution and allocation of personnel.
Очень немногим выпадало руководить казнью Повелителя Времени.
It's given to very few to supervise the destruction of a Time Lord.
А ты, мама, будешь всем руководить.
— And Mama, you can supervise everything. — Mm-hmm.
А ты будешь руководить и говорить, что нужно делать.
Then, just supervise, tell them what to do.
Показать ещё примеры для «supervise»...
руководить — direct
Мои офицеры будут ими руководить.
My officers will direct them.
Ещё я хочу показать это перед живой аудиторией, чтобы актёры тоже присутствовали, и после показа серии... аудитория сможет руководить актёрами в следующих сериях при помощи меню или типа того.
Then I also want to show it in a live venue... and have the actors present so that once the episode is screened, then the audience can direct... the actors for subsequent episodes with menus or something.
Немедленно! Макс, он может руководить тобой на сцене, но не в жизни.
— He can direct your acting, not your life!
И именно поэтому она единственная, кто в состоянии руководить этим проектом.
That's the reason why she's the only person who could possibly direct the venture.
Будешь руководить.
You can direct.
Показать ещё примеры для «direct»...
руководить — head
— Уж не так ты плох, чтоб не смог руководить отделом.
You can't be too bad to become the head of a department. — That's true. — Wait here.
Диана будет руководить каналом, а Жан сядет на ее место. Хорошо.
Diane's gonna head the channel and Jean... will take herjob here.
Но вы руководите отделением кардиологии, к вам прислушаются.
You're head of cardiac surgery. You make a recommendation, they're going to listen, aren't they?
Оставайтесь такой, идите и руководите!
Stay as you are and keep your head up!
Речь идет о создании дочерней компании, не связанной с фондом Пуччи, руководить которой будет мистер Ченс.
It creates a subsidiary unrelated to the Pucci Foundation, putting Mr. Chance as the head.
Показать ещё примеры для «head»...
руководить — handle
— Не руководи мной, Джед!
— Don't handle me, Jed!
Я предложу вам руководить своим участком.
I suggest you handle your precinct.
Россия будет дальше этим руководить.
Russia will handle things from here.
Я, обычно, занимаюсь более серьезными делами. Руковожу заводом безалкогольных напитков, привожу в порядок бухгалтерию.
Me, I usually handle the more executive angle of things.
Сохрани звание, руководи политикой.
Keep the title, handle the politics.
Показать ещё примеры для «handle»...
руководить — to run
Думаю, будет забавно руководить газетой.
I think it would be fun to run a newspaper.
У меня нет квалификации руководить Каталогом.
I am not qualified to run the catalogue.
Вы сказали мне, что Хироши сам будет руководить лабораторией.
You told me Hiroshi will going to run the lab by himself.
Мисс Ву может спокойно руководить таким бизнесом.
Ms. Woo should be free to run such a business.
Возможно, у нее талант руководить журналом.
Maybe she does have a talent to run a magazine.
Показать ещё примеры для «to run»...