роковой — перевод на английский

Быстрый перевод слова «роковой»

«Роковой» на английский язык переводится как «fatal» или «doomed».

Варианты перевода слова «роковой»

роковойfatal

Роковое обещание.
A fatal promise.
Что это значит? Он предупредил, что это может иметь роковые последствия для того, кому я расскажу.
He said if I told anybody it could prove fatal for them as well as for me.
С кровью второго Пьетрасанта... Роковой круг будет завершён... И Элоим вернётся к жизни.
With the blood of the second Pietrasanta the fatal circle will be complete and Eloim will come back to life.
Бетти, на протяжении жизненного пути у всякого мужчины встречаются роковые мгновения, когда он беспощадно рвет со своим прошлым и в то же время трепещущей рукой сбрасывает таинственный покров будущего.
Betty, every man in the course of his life has fatal moments when he pitilessly severs all ties with his past and at the same time with a trembling hand he unveils the mysterious future.
Видите ли, мисс Энни, на протяжении жизненного пути каждого мужчины встречаются роковые мгновенья, когда он беспощадно рвет со своим прошлым, ...и в то же время трепещущей рукой грядущего срывает таинственный покров будущего.
You see, Miss Annie, every man in the course of his life has fatal moments when he pitilessly severs all ties with his past and at the same time with a trembling hand he unveils the mysterious future.
Показать ещё примеры для «fatal»...

роковойof doom

Клубится дым над Роковой Горой.
Smoke rises from the Mountain of Doom.
Красный роковой Понтиак.
The Red Pontiac of Doom.
Я сделала медиальный разрез и определила роковой треугольник, теперь боковое разрез, треугольник боли.
I, uh, just finished the medial dissection and identified the triangle of doom, then lateral dissection, triangle of pain.
Ах, опять этот роковой планшет.
Oh, the tablet of doom.
Шаг 2: найти роковой треугольник, не задеть подвздошную вену.
Step two... identify triangle of doom, avoid the iliac vein.
Показать ещё примеры для «of doom»...

роковойfemme fatale

Я хорошо сыграла роковую женщину?
Do I make a good femme fatale?
Вот уж воистину роковая женщина, верно?
She really was a femme fatale wasn't she?
Ты же не обо мне говорил, а о той роковой женщине что заставила тебя взять перо, бедная Ирен Риос, пусть покоится с миром.
I wasn't talking about me, rather about the femme fatale that made you pick up the pen, poor Irene Rios, may she rest in peace.
Но я ненавидел её, поскольку она имела репутацию роковой женщины.
But I hated her, because she was known as a femme fatale.
Ты вообще не устаешь изображать из себя роковую женщину?
Don't you get tired of the femme fatale act?
Показать ещё примеры для «femme fatale»...

роковойfateful

Хотя... он относится ко мне все более странно... по мере того, как близится, роковой, по его выражению, день.
And yet... he treats me more and more strangely... as what he calls the fateful date approaches.
Роковой день?
The fateful date?
Ирония Таджомару — его бросила украденная лошадь, это должно быть роковое возмездие.
The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be fateful retribution.
За быстротечными месяцами роковой день разлуки пришел.
With the fleetly passing months, Comes this fateful parting day.
И если я не ошибаюсь, сэр, это каменная плита в пересечении тех роковых имен.
And unless I am very much mistaken, sir, this flagstone is at the intersection of those fateful names.
Показать ещё примеры для «fateful»...

роковойfatal flaw

Роковая ошибка!
— A fatal flaw!
Роковая слабость.
A fatal flaw.
Действительно, роковая слабость.
A fatal flaw indeed.
Можно назвать это роковой ошибкой.
You could call it a fatal flaw.
Это прекрасные идеи, но все страдают от одной роковой ошибки.
These are all great ideas, but they all suffer from one fatal flaw.
Показать ещё примеры для «fatal flaw»...

роковойmount doom

В стране Мордор, в огненных недрах Роковой Горы, Черный Властелин Саурон тайно выковал Кольцо Всевластья для владычества над всеми кольцами.
In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others.
И на склонах Роковой Горы бились они за свободу Средиземья.
And on the slopes of Mount Doom, they fought for Middle-earth's freedom.
Чувствую себя, как Фродо с кольцом у Роковой Горы.
I feel like Frodo with the ring at Mount Doom.
Сейчас 10000 Орков отделяют Фродо от Роковой Горы.
Because 10,000 Orcs now stand between Frodo and Mount Doom.
Кольцо выковано в пламени Роковой Горы.
The Ring was made in the fires of Mount Doom.
Показать ещё примеры для «mount doom»...

роковойmistake

Швейцар попытался уговорить нас взять такси, но мы сели в машину Хардкасла. И в этом заключалась наша роковая ошибка.
The commissioner had tried to persuade us to take a taxi but we pile into Hardcastle's car and there laid our mistake.
Я чуть было не совершил роковую ошибку.
Well, actually, I almost made a terrible mistake.
Ты совершил свою последнюю роковую ошибку.
You've made your last mistake.
В этот момент я совершил роковую ошибку.
That's when I made my biggest mistake.
Совершить преступление в понедельник — это роковая ошибка!
To commit a murder on a Monday, it is a mistake most grave.
Показать ещё примеры для «mistake»...

роковойweird

Вчерашний день был каким-то... роковым.
My day has been a little... weird.
Роковое и действительно странное.
It's weird and really bizarre.
Роковая птичка, тебе не кажется?
Weird bird, don't you think?
В этом есть что-то роковое.
Because it's kind of weird.
А пока объясни, что за роковое влечение он вызывает у женщин.
And you can explain the weird attraction women have to him.
Показать ещё примеры для «weird»...

роковойfatale

Она изображала из себя роковую женщинку, а ты заглотил всю наживку.
She played that whole femme-bot fatale thing to a tee, and you bit on it hard.
Эта девчонка — она ведь женщина рокового типа.
That girl looked like the femme fatale type.
Обратил на себя внимание прекрасной женщины по имени Рут Энн Литценбергер... И оказалась сия женщина роковой.
Drew the attention of a beautiful Woman named Ruth Anne Litzenberger qui était, vraiment, une femme fatale.
Что ж... Мы оба знаем... о твоем богатом опыте общения... с роковыми женщинами.
Darling, we all know about your vast experiences with les femmes fatales, or otherwise.

роковойdeadly

Она роковая жен щина!
That woman is deadly!
Роковая жен щина?
Deadly?
Как жаль, что он совершил роковую ошибку.
Too bad he's dead wrong.