рискнуть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «рискнуть»
«Рискнуть» на английский язык переводится как «to take a risk» или «to take a chance».
Варианты перевода слова «рискнуть»
рискнуть — take my chances
Я все же рискну.
I'll take my chances.
Я знаю, что существуют более легкие способы зарабатывать на жизнь, — но я рискну делать то, что умею.
I know there are easier ways of making a living but I'll take my chances.
Придётся рискнуть.
I'll have to take my chances.
Мистер Стрит, я благодарен вам за заботу. Но я предпочту рискнуть с Джейком.
I sure do appreciate your fine work but I'll take my chances with Jake.
Мистер Стрит, я благодарен вам за заботу. Но я предпочту рискнуть с Джейком.
Reverend Street, I sure do appreciate your fine work but I'm gonna take my chances with Jake here.
Показать ещё примеры для «take my chances»...
рискнуть — take the risk
Ну, я готов рискнуть.
Yes, well I'm prepared to take the risk.
Я рискну.
I'll take the risk.
Если мы считаем, что дело есть, мы готовы рискнуть.
If we feel we have a case, we have to take the risk.
Я должна рискнуть, но если провалюсь — накажут.
I should take the risk, but I shall be punished.
Я хочу рискнуть.
I'm willing to take the risk.
Показать ещё примеры для «take the risk»...
рискнуть — take a chance
Я, пожалуй, рискну.
I'll take a chance.
— Мы рискнём.
— We'll take a chance.
— Я рискну.
I'll take a chance.
— Они должны рискнуть.
— They must take a chance.
Боюсь быть навязчивым, но рискну.
I don't want to overstep myself, but I'll take a chance.
Показать ещё примеры для «take a chance»...
рискнуть — risk
Но я должна рискнуть.
But I must risk his hate.
Все равно, я бы рискнул.
All the same, I'd risk it.
Немногие люди способны рискнуть карьерой ради несчастной женщины.
Not many men would risk their career for an unhappy woman.
Я не рискну жизнью на какой-то лодке.
I don't risk my life on no boat.
— Стоит рискнуть.
It's worth the risk.
Показать ещё примеры для «risk»...
рискнуть — dare
Они бы не рискнули напечатать это, если бы это не было правдой.
It wouldn't dare print that if it weren't true.
Я не рискнула зайти туда сейчас.
— I wouldn't dare go in there right now.
Вы не рискнете стрелять из-за Тараниума!
You dare not fire, because of this Taranium!
Капитан, мы не рискнем поднимать мистера Сулу и группу высадки.
Captain, we don't dare send Mr. Sulu and the landing party up.
Я бы не рискнула остаться с Дарио наедине.
I would not dare to stay Dario alone.
Показать ещё примеры для «dare»...
рискнуть — try
Давайте рискнем.
Let's try.
Мы хотим рискнуть объяснить тебе, чем мы тут занимаемся.
We are here to try to explain to you, what it is we do here.
Хотя у меня один шанс из миллиона, всё-таки я рискну.
It's a chance in a million but I'll try it.
— Ну... рискни.
Now... try.
Думаю, стоит рискнуть.
I think it's worth a try.
Показать ещё примеры для «try»...
рискнуть — chance
Я готов рискнуть.
I'll take a chance.
И все же я бы рискнул.
I'm willing to take the chance.
Пожалуй, рискну.
I'll chance it.
Я решила рискнуть и признаться потому, что хочу, чтобы у нас всё было хорошо.
The reason I took this chance in telling is that I want us to be good.
Он решил рискнуть.
He took a chance.
Показать ещё примеры для «chance»...
рискнуть — venture
Рискну сказать, эти моменты самые счастливые в её жизни.
Those moments with the puppets are her happiest, I'll venture to say.
Я хотел рискнуть и вложить деньги во что-нибудь вроде этого.
I was looking for a venture opportunity like this.
Рискнув выйти за пределы Солнечной системы, мы надеемся заслужить доверие и дружбу других миров.
As we venture out of our solar system, we hope to earn the trust and friendship of other worlds.
Я б месяц-два хотела задержать вас, пока рискнете.
I would detain you here a month or two before you venture for me.
И я рискну предположить, что оно не имеет ничего общего с поддержкой, да?
And I venture to guess it has nothing to do with cheerleading, does it?
Показать ещё примеры для «venture»...
рискнуть — put
Человек не побоялся рискнуть всем ради меня.
The man put his neck on the line for me, all right?
Скрыв серьёзную травму, ты рискнул моей жизнью, значит это моя забота!
— What? When you conceal a serious injury and put my life at risk... I consider th at my problem.
Это ты рискнул своей жизнью, а я тебя спас!
No, you put your life at risk.
Я рискнул ради тебя головой, репутацией,.. ...а ты выставила меня полным идиотом!
I just put my ass on the line for you, and my reputation and you just made a total idiot out of me.
Ты просишь людей встать и рискнуть своей жизнью.
You are asking people to stand up and put their lives on the line.
Показать ещё примеры для «put»...
рискнуть — roll the dice
— Я говорю, мы рискнём и, ну знаешь, а тут раз — и болезнь Лайма.
— I say we roll the dice for, you know, some possible Lyme disease.
Я рискну.
I'll roll the dice.
Иногда надо просто рискнуть.
Sometimes, you just gotta roll the dice.
Остаться здесь или рискнуть с Жаном-Ральфио?
Do I stay here or roll the dice with Jean-Ralphio?
Рискнуть.
Roll the dice.
Показать ещё примеры для «roll the dice»...