рваться — перевод на английский

Варианты перевода слова «рваться»

рватьсяwanted to

Чёртов тип рвался обшарить весь этот театр.
Damn man wanted to check out every aspect of this theater.
Думаешь, я рвался стать соучастником?
Do you think that I wanted to be a part of this?
Теперь понимаю, почему ты так рвался в эту студию.
Okay, I see why you wanted to use the studio.
Ну, видимо, теперь я знаю, зачем ты так рвалась на Фестиваль урожая.
Well, I guess I know why you wanted to go to the Harvest Festival, huh?
— Пусть я и рвалась убежать от Полков, на свете было только одно место ужасней — наш дом.
As much as I wanted to get away from the Polks... there was only one place worse than where I was. And that was our house.
Показать ещё примеры для «wanted to»...
advertisement

рватьсяbreak

Связь с ними должна была пре— рваться после того, как они вой— дут в контакт с Сопротивлением.
They were to break communications after making contact with the Resistance.
Из-за слабого звена цепь рвется.
Soft link break the chain.
Иногда они рвутся.
Sometimes they break.
Они рвутся, конечно, но Серена никогда бы не хранила от меня такой большой секрет, понимаешь?
They break, sure, but Serena would never have kept something this big from me, you know?
Они могут рваться.
these things can break.
Показать ещё примеры для «break»...
advertisement

рватьсяtears

Эй путь Это разрывается и рвется...
Hey the way It rips and tears...
Люблю эту кожу, рвется только по прямой.
I love that his skin just tears in straight lines.
Эй путь Это разрывается и рвется
Hey the way It rips and tears
(рвется ткань)
(fabric tears)
Кости крошатся Лопаются органы... Рвется плоть...
bones break... organs burst... flesh tears...
Показать ещё примеры для «tears»...
advertisement

рватьсяeager to

Солдаты рвутся в бой.
The army is eager to fight.
Эйджил рвался туда и потому вел машину быстро. Очень быстро.
Eigil is eager to get there, so he drives fast.
Почему эта девка так рвётся отсюда уехать и не возвращаться?
Why is this chick so eager to leave town and not come back?
Ты слишком рвешься получить его одобрение.
You're too eager to receive his plaudits.
Никогда не видел, чтобы он так рвался гулять.
(growls) You know, I've never seen him so eager to take a walk.
Показать ещё примеры для «eager to»...

рватьсяgoing

Рвётся в духовные лидеры.
Going up like moral beacons.
А ты рвешься на сцену, вдруг захотев стать Бриджит Бардо.
And you're going on stage, suddenly aspiring to be Eartha Kitt.
Не знаю, почему ты так рвешься туда.
I don't know why you're so excited about going there.
Почему ты рвешься на этот праздник?
Why are we going to the manor?
почему всегда рвёшься вперёд?
Why do you always walk ahead of us? It's not like we're going to do something fun.
Показать ещё примеры для «going»...

рватьсяrip

Я предпринял этот полет, чтобы оставить Землю, покинуть этот нелепый и неустроенный мир, полный закрытых дорог, несчастливых браков, шумных соседей, машин, которые окатывают грязью, пуговиц, от которых рвутся воротнички, и планов, которые заканчиваются в гробу.
If I undertook this journey, it was to get away, to leave Earth, to flee a ridiculous and badly set up world, full of closed roads, of ill-matched couples, of noisey upstairs lodgers, of fast cars that splash you when they pass, of collar buttons that rip shirts and of drafts ending in hearses.
Почему твои трусики рвутся в одном и том же месте?
How come all your panties rip in the same place?
Карманы рвутся.
Pockets rip.
Рвись!
Rip!
Рвись!
Rip!
Показать ещё примеры для «rip»...

рватьсяkeen to

Ну, Шарп рвется командовать.
Well, Sharpe's keen to command.
Думаете, что я так рвусь играть?
Do you think I'm so keen to practice?
Ты никогда не рвёшься ничего делать.
You're never keen to do anything
Этот доктор Демпси так рвался получить его мозг, и я была уверена, он ни на что другое не посмотрит.
That Dr. Dempsey was so keen to get at his brain I knew he wouldn't look at anything else.
Ты так и рвешься помочь.
You're keen to help.
Показать ещё примеры для «keen to»...

рватьсяrush

Оно рвется к любви и платит за это.
Rush into love and pay the price
Я не собираюсь рваться в бой, не вооружившись как следует.
I'm not gonna rush in without enough ammunition.
Боже, я не видела никого, кто бы так рвался на сцену, вроде этого, уже годы.
God, I haven't seen anybody rush the stage like that in years.
Не стоит рваться в битву сломя голову.
You just don't rush into battle.
Авиация противника рвётся к переправе.
The enemy airplanes are rushing to the crossing.
Показать ещё примеры для «rush»...

рватьсяraring

Как тοлькο я решила, чтο ты вернулся, ты οпять рвался прοчь. Пришел и ушел.
Dad, just when I thought I had you back... and you were shipshape and raring to go, go you did.
Они так называют стажеров, которые в начале рвутся в бой, но под конец перегорают.
That's what they call NATs who start raring to go but crash and burn before the finish line.
Слушай, это твой перчик рвется в бой.
Look, you're the one raring to go down there.
'Очередное потрясающее утро вторника, всего четыре дня до выходных, и мы все просто рвёмся к работе, правда? '
'Another great Tuesday morning, only four days 'to the weekend, and we're all just raring to go, are we not?
Кто-то рвется в бой.
Mm. Someone's raring to go.
Показать ещё примеры для «raring»...

рватьсяtrying to

И этот твой Хэнк рвётся наружу.
— And apparently Hank is trying to get out.
Рвётся наружу?
Trying to get out?
Куда он так рвётся?
What the hell is he trying to do?
Ваш маленький робот снова куда-то рвётся.
Your tiny robot is trying to go somewhere.
Оно рвётся наружу!
It's trying to get out!
Показать ещё примеры для «trying to»...