расцветать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «расцветать»

«Расцветать» на английский язык переводится как «to bloom» или «to flourish».

Варианты перевода слова «расцветать»

расцветатьbloom

Маленькая мисс, которая вновь расцветает от капельки доброты. Слишком часто я в это верил.
The little miss that the touch of kindness will bring to bloom again.
Они растут и расцветают... чахнут и умирают... и превращаются во что-то еще.
They grow and bloom... and fade and die... and change into something else.
Это так чудесно, когда они расцветают.
It is so glorious when they bloom.
Когда берет ты надеваешь, ты просто расцветаешь!
When you put your beret, you are as if in bloom!
Мы, Слоаны, рано расцветаем.
The sloans, we bloom early.
Показать ещё примеры для «bloom»...

расцветатьflourish

В этих широтах лучи Солнца слабы и трава может расти здесь только в течение нескольких месяцев в году, но южнее лето продолжается дольше и поля расцветают.
At these latitudes, the sun's rays are weak and grass can only grow here for a few months a year. But further south, summers are longer and the grasslands flourish.
Саженец из которого мы будем расти и расцветать.
A seedling from which we will branch out and flourish.
Новые отношения расцветают и принимают новые формы...
New relationships flourish and take on new form...
Я видела, как ваши отношения с Капитаном Брэнсоном расцветают.
I watched your courtship with Captain Branson flourish.
Ты знаешь, твой отец был бы так горд видеть вас обоих, как ты начинаешь свой путь в качестве репортера и Бренна начинает расцветать.
You know your dad would be so proud to see both of you, making your mark as a reporter and Brenna's really starting to flourish.
Показать ещё примеры для «flourish»...

расцветатьblossom

Но Пёрл и сама была прекрасным цветком, который рано расцветает, чтобы рано погибнуть.
Pearl, who was herself a wild flower... sprung from the hard clay, quick to blossom... and early to die.
Какой же глупостью было идти в коллеж, когда мой мозг расцветал в этой отупляющей глупости?
How silly I'd been to get a college degree, when my brain could blossom in repetitive stupidity.
Животные утоляют голод, а деревья расцветают вновь.
The animal sates its hunger, and the tree can blossom again.
Как весенние почки на деревьях, вы будете здесь цвести и расцветать.
Like spring buds, you are here to blossom and bloom.
Будет расцветать каждую весну.
Blossom in the Spring.
Показать ещё примеры для «blossom»...

расцветатьthrive

Некоторые демоны расцветают, поглощая ненависть и гонения среди смертных тварей.
Some demons thrive by fostering hatred and persecution amongst the mortal animals.
Я в таких условиях расцветаю.
You see I thrive on this.
Многие растения утонули бы здесь, но травы расцветают.
Many plants would drown here, but grasses thrive.
Удивительно, как они расцветают под бельканто.
GIVING THE PLANTS A LITTLE H2O AND A BIT OF BELLINI. IT'S AMAZING HOW MUCH THEY THRIVE TOBEL CANTO.
Я действительно расцветаю в любом месте где есть женщины и температура более 90 градусов (фаренгейт)
I-I really thrive anywhere the women and the temperature are over 90.
Показать ещё примеры для «thrive»...

расцветатьflower

Говорят, что когда расцветает новая Верховная, старая Верховная начинает увядать.
They say when a new Supreme starts to flower, the old Supreme begins to fade.
--и там было местечко за домом где весной расцветало сливовое дерево вниз по ручью, знаете?
And there's a place back home... where a wild plum tree comes to flower in the springtime... down by the creek, you know.
Он расцветает, как цветок на лугу.
He flowers like the flowers of the field.
Лишь стоило ей в комнату войти, как расцветали тут же все цветы. цветы, мечты, грёзы, слёзы...
When she walks into a room, the flowers all stood up, to room, doom, fume, gloom...
Лишь стоило ей в комнату войти, как расцветали тут же все цветы.
When she walks into a room, the flowers were all abloom.
Показать ещё примеры для «flower»...

расцветатьrose

Да они просто райские! Знаете, мне кажется, что из-за жары они расцветают тут лучше, ну еще поливаем.
Why is it the roses here on Drogheda are always the loveliest to be found?
Красные альпийские розы. Расцветают...
Red alpine roses.
Только я подумаю, что ты скучаешь, ты расцветаешь.
Just when I think you're boring,you rise.

расцветатьbudding

Кстати о творчестве. Вы хоть знаете, что в этой семье расцветает замечательный талант?
Speaking of creativity, is everyone aware of the budding artist in the family?
Я вырастил его из маленького побега, это должно показать Кэйси как расцветает серьёзность в моей башке.
I raised it from a young sapling, which I think will show Casey my budding maturity.
Дороже всего, когда расцветает!
It's most valuable while it's still a bud.