расцвет — перевод на английский

расцветbloom

к бодрости, к расцвету.
in vigor, in bloom.
Мы подобны диким цветам, что прячутся в земле, пока не расцветут с весенними лучами.
We are wild flowers hidden in the soil until they bloom in springtime.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
It's seared forever in my memory. We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly after the beginning of the new year.
Мне 18 и я в полном расцвете сил!
I am 18, but I am in full bloom!
Мы должны дать расцвести любви, ничего не может произойти за один день!
We have to let love bloom, nothing can happen in just one day!
Показать ещё примеры для «bloom»...

расцветprime

Вы в самом расцвете сил.
— You look just the prime to me.
Опасайтесь молодых людей В их бархатном расцвете сил.
Be watchful of young men In their velvet prime
Как же это здорово вырубить всю подающую надежды поросль Готэма до того, как она расцветет.
This is going to be good... to cut down a whole crop of Gotham's most promising... before their prime.
Я жду своего полового расцвета.
I'm waiting for my sexual prime.
Мужчина достигает сексуального расцвета в подростковом возрасте.
A man achieves his sexual prime as a teenager.
Показать ещё примеры для «prime»...

расцветblossom

" Достаточно и цветка, чтобы любовь расцвела.
"All it takes is a flower, for love to blossom.
"Достаточно и цветка, чтобы любовь расцвела"
"All it takes is a flower, for love to blossom."
Потому что в грязи им неуютно и они спешат поскорее чтоб расцвести и умереть!
Because they don't like the dirt, so they run up into the light as fast as they can, to blossom and die!
И вот в нежном сердце Матильды расцвела любовь к несчастному Теодору.
And thus, in the tender heart of Matilda, love for the miserable Theodore started to blossom.
Сейчас здесь расцветут и взорвутся красивые грибы.
Any second now, beautiful mushrooms will blossom and burst.
Показать ещё примеры для «blossom»...

расцветflourish

Что помешало им пустить корни и расцвести?
But why didn't they take root and flourish?
Конец в самом расцвете.
End with a flourish.
А если у нас получится, и наша любовь расцветет... что ж, тогда в мире станет чуть меньше одиночества.
And if we succeed, and our love connections actually flourish... then there's a little less loneliness in the world.
Я знала, что что-то может расцвести во мне, даже если это может разрушить меня.
I knew there was something in me could flourish although it was my ruin . Maybe he would feel wrong with that, but at least it was going out.
О, вы поможете ей расцвести, направите ее, раскроете ее.
Oh, you can help her flourish, guide her, enable her.
Показать ещё примеры для «flourish»...

расцветprime of life

Ты мнишь себя Мафусаилом, ты в самом расцвете сил!
You're no Methuselah. Don't you know you're in the prime of life?
— Да, пока вы в расцвете сил. Верно.
— Sure, while you're still in the prime of life.
Счастливого холостяка, в самом расцвете сил Все женщины готовы отдаться ему как блюда на шведском столе
A bachelor, a happy man in the prime of life, all womanhood spread out in front of him like a buffet lunch.
Я, в расцвете сил, здоров как бык.
Me, in the prime of life. Fit as a fiddle.
Ми Сон, зачем выходить замуж в самом расцвете лет?
Mi-sun, why get married at the prime of life?
Показать ещё примеры для «prime of life»...

расцветflower

За то, что прервал мою блестящую карьеру, как раз когда она приближалась к расцвету!
For cutting off my brilliant career just as it was... about to come into full flower.
Пусть росток любви в дыханье лета расцветет Цветком прекрасным, когда увидимся мы вновь.
This bud of love, by summer's ripening breath, may prove a beauteous flower when next we meet.
Конечно, кто бы мог подумать, что она так божественно расцветет.
Well, indeed, but who could have foretold she would flower so gracefully?
Смотрите, он расцвел.
Look, it's got a flower.
Он не давал расцвести творчеству Мэгги.
He would not let Maggie's creativity flower.
Показать ещё примеры для «flower»...

расцветrose

Рим расцвел и пал.
Rome rose and fell.
Потому что все они просто расцвели в своих выступлениях.
Because they all, actually, really rose to the challenge.
Со временем расцвела империя людей.
Unfortunately, the human empire rose.
А потом расцвела наука, и человечество разрослось.
And then science rose, and humanity flourished.
Солдат несет ответственность за расцвет и закат Империи.
One soldier finds the effects of pleasure. One soldier holds responsibility for the rise and fall of the empire.
Показать ещё примеры для «rose»...

расцветthrive

Просто дайте нам землю. Я обещаю, что она вновь расцветет.
Give us the land. I guarantee we can make it thrive again.
"Даже если правда похоронена в веках, в итоге выйдет наружу и расцветет."
Even if the truth is buried for centuries, it will eventually come out and thrive.
Но мне все же кажется, что наша договоренность предоставит ей лучшую возможность расцвести.
But I still feel that our agreement is gonna provide her with the best situation for her to thrive.
И я хочу увидеть ее расцвет, но до окончательного снятия американского эмбарго это невозможно.
And I want to see it thrive, but that is not possible until the American embargo is once and forever lifted.
Тридцать лет — успех и расцвет.
"Thirty, flirty and thriving.
Показать ещё примеры для «thrive»...

расцветpeak

как пламя... и это предчувствие конца убивает блаженство в его расцвете.
It consumes itself like fire. It cannot burn eternally, but must die. This foreboding of the end destroys my happiness at its peak.
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire.
Когда ты достигнешь расцвета, он придет к тебе.
When you are at your absolute peak, he will come to you.
В период расцвета натюрморта, в XVII столетии возникла современная наука.
Around the peak time for Still Life painting in the 17th century, arrived the modern natural sciences.
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Показать ещё примеры для «peak»...

расцветheight

В XVII веке, в период расцвета жанра натюрморта, оформилась современная наука.
In the seventeenth century, during the height of Still Life painting, arrived the modern natural sciences.
В годы расцвета было 40 тысяч сотрудников, сейчас только половина.
At our height we had 40,000 employees. We have half of that now.
Каждая империя повелевала приблизительно одинаковым числом населения — около 45 миллионов в пору расцвета Римской империи, и, согласно налоговым спискам династии Хань, 57 миллионов в Китае.
Each empire ruled roughly the same number of people — about 45 million at the height of the Roman Empire, and, according to the Han Chinese tax records, 57 million there.
Достиг своего расцвета лет 20 назад в Нигерии и Сьерра-Леоне, более 100 смертей.
Reached its height about 20 years ago in Nigeria and Sierra Leone, over 100 deaths.
В расцвет своего могущества они убили тысячи людей.
During the height of their power, they killed thousands.
Показать ещё примеры для «height»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я