расцвет — перевод на английский
Быстрый перевод слова «расцвет»
«Расцвет» на английский язык переводится как «blossom» или «bloom».
Варианты перевода слова «расцвет»
расцвет — bloom
Розы находятся в полном расцвете.
Roses are in full bloom.
Расцвет очень важен.
Bloom... it's important.
В полном расцвете.
In full bloom.
Молодость в расцвете.
The bloom of youth.
Моя злоба в полном расцвете.
My malice is in full bloom.
Показать ещё примеры для «bloom»...
расцвет — blossom
Фиалки, или оранжевый расцвет.
Violets, or orange blossom.
Оранжевый расцвет. Зимой.
Orange blossom.
Но придет весна, расцвет надежда, война может закончиться, стены собора будут расти все выше и выше, и однажды я вернусь к тебе, дорогая.
But come spring, Hope may blossom, the war may end, the church walls may rise ever higher, and I will once again return to your dear self.
Весна — пора возрождения... время перемен... пора расцвета.
Spring is the season of rebirth-— a time for change... A time to blossom.
столь рад себе, столь кокетливому она была похожа на миндальный расцвет трепещущий в прохладном бризе
so pleased with herself, so flirty she looked like almond blossom fluttering in the cool breeze
Показать ещё примеры для «blossom»...
расцвет — prime
Вы в самом расцвете сил.
— You look just the prime to me.
Я жду своего полового расцвета.
I'm waiting for my sexual prime.
Другого я не знаю. Джейкоб Вуд погиб в расцвете лет оставив жену с маленьким ребенком на руках.
Jacob Wood, a man in his prime, leaves behind a wife and little boy.
Это расцвет твоих сил?
This is the prime of your life?
Это больничная палата, где месье Л., отец семейства в расцвете лет, учится жить с псевдокомой— следствием цереброваскулярного инсульта.
A hospital room in which Mr. L., a family man in the prime of life, is learning to live with locked-in syndrome brought on by a serious cerebrovascular accident.
Показать ещё примеры для «prime»...
расцвет — prime of life
Ты мнишь себя Мафусаилом, ты в самом расцвете сил!
You're no Methuselah. Don't you know you're in the prime of life?
— Да, пока вы в расцвете сил. Верно.
— Sure, while you're still in the prime of life.
Я, в расцвете сил, здоров как бык.
Me, in the prime of life. Fit as a fiddle.
Ми Сон, зачем выходить замуж в самом расцвете лет?
Mi-sun, why get married at the prime of life?
Ты в самом расцвете.
You're in the prime of life.
Показать ещё примеры для «prime of life»...
расцвет — its heyday
Нет, продавец. Её расцвет произошёл в бумажной компании Майкла Скотта.
Yes, she is, at the Michael Scott Paper Company in its heyday.
Разочаровывает, что очень немного осталось от того, что было.. и остается только представлять, как это выглядело во времена расцвета.
I suppose it is a little disappointing that there's not much left of the place now, so you really have to imagine what it must have been like back in its heyday.
Она давала прибыль раньше, в то время, когда был расцвет
It did make a profit once It had its heyday
Это был расцвет профессионального рестлинга.
It was the heyday of pro wrestling.
Это был 87-ой. Расцвет поэзии.
It was 1987... the heyday of poetry.
Показать ещё примеры для «its heyday»...
расцвет — peak
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire.
Когда ты достигнешь расцвета, он придет к тебе.
When you are at your absolute peak, he will come to you.
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Пусть Цезарь на пару лет ее старше, но он в расцвете сил.
I admit, Caeser is a year or two older, but he's in peak condition.
Мы сейчас в расцвете!
We're at our peak.
Показать ещё примеры для «peak»...
расцвет — flower
Когда-то на заре цивилизации были всплески .. невиданного культурного расцвета общества, но на самом деле в фундаменте такого общества были трещины и оно было обречено.
Sometimes in the twilight of a civilization, there can be a great cultural flowering, but in reality, there are cracks in the foundation of that society and that society is doomed.
Э, запинаюсь, э, я имею в виду расцвет...
Uh, faltering, uh, I mean flowering...
За удивительно краткое время, буквально 50000 лет, человечество от оканий, уканий и аканий доросло до настоящего расцвета языка.
It's a surprisingly short time, only about 50,000 years since mankind graduated from uggs and grunts and growls into a linguistic flowering.
За то, что прервал мою блестящую карьеру, как раз когда она приближалась к расцвету!
For cutting off my brilliant career just as it was... about to come into full flower.
Для талантливой ведьмы не редкость владеть четырьмя, а то и пятью способностями, когда она в расцвете сил.
It's not unusual for a talented witch to manifest four, even five innate gifts once she starts to flower.
расцвет — height
В расцвет своего могущества они убили тысячи людей.
During the height of their power, they killed thousands.
В XVII веке, в период расцвета жанра натюрморта, оформилась современная наука.
In the seventeenth century, during the height of Still Life painting, arrived the modern natural sciences.
В годы расцвета было 40 тысяч сотрудников, сейчас только половина.
At our height we had 40,000 employees. We have half of that now.
Каждая империя повелевала приблизительно одинаковым числом населения — около 45 миллионов в пору расцвета Римской империи, и, согласно налоговым спискам династии Хань, 57 миллионов в Китае.
Each empire ruled roughly the same number of people — about 45 million at the height of the Roman Empire, and, according to the Han Chinese tax records, 57 million there.
Достиг своего расцвета лет 20 назад в Нигерии и Сьерра-Леоне, более 100 смертей.
Reached its height about 20 years ago in Nigeria and Sierra Leone, over 100 deaths.
расцвет — flourish
Конец в самом расцвете.
End with a flourish.
Ледо Райт в расцвете, такого я ещё никогда не слышал.
That's a Ledo Wright flourish if I ever heard one.
В расцвете юности красой блистаете
That flourish in your prime
Она ведь автор бестселлеров в самом расцвете своей карьеры.
Okay, she's a bestselling author with a flourishing career.
расцвет — cut down in his prime
Молодой человек в расцвете сил.
A young man cut down in his prime.
Как и многие женщины в моей семье, погибла в расцвете лет...
Like so many of the women in my family, cut down in their prime...
Перл Дайсон — ассистентка фокусника, убита в расцвете лет.
Pearl Dyson — magician's assistant, cut off in her prime.