рассмотрение — перевод на английский

рассмотрениеconsideration

Мы оставляем вам эти бумаги для дальнейшего рассмотрения.
We'll leave these papers with you for your further consideration.
Он включает рассмотрение всех видов займов для бывших военных.
It involves us in consideration of all kinds of loans to ex-servicemen.
— Вместо объективного рассмотрения дела главным приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы были направлены на нанесение государству вреда.
— The first consideration of the judge became the punishment of acts against the state, rather than objective consideration of the case.
Если я должен рассказать кое-что из того, что я знаю, то я требую кое-какого рассмотрения, сэр.
If I am to reveal something of what I know, then I demand consideration, sir.
Предмет Renge все еще хочет мы оцениваем ваше любезное рассмотрение
The thing of Renge still wants we'd appreciate your kind consideration
Показать ещё примеры для «consideration»...

рассмотрениеreview

Но это не освобождает штат Юта от проведения обязательного рассмотрения данного случая.
But that does not release the State of Utah from undertaking a mandatory review of this case.
Они сказали мне, что если я недовольна решением я могу обратиться в городское бюро для рассмотрения дела еще раз.
They told me that If I'm not happy with the decision I could ask the city PSB to review my case
После тщательного рассмотрения дела и серьезнейших размышлений я счел невозможным отрицать правомочие доводов нашего правительства.
After careful review and thorough reflection, I find it impossible to deny the power of the government's position.
Разрешите предоставить предложение на рассмотрение.
Permission to submit a proposal for your review.
"У меня есть приказ о немедленном рассмотрении всех относящихся к делу проектов." Прекрасно.
"I have ordered an immediate review of all relevant projects." Great.
Показать ещё примеры для «review»...

рассмотрениеconsider

Еще одна перспектива для рассмотрения.
It's another perspective to consider.
Нет необходимости рассмотрения, ваша мать ничего не обещала.
No need to consider, your mother promised already.
Мы вынуждены будем принять этот факт к серьёзному рассмотрению при вынесении окончательного решения.
I realize we shall have to consider this very seriously, and it will be bound to affect our final decision.
Прежде чем мы перейдём к рассмотрению такой крайней... и решительной меры, как отзыв иммунитета нашего дипломата мы должны быть уверены в его виновности.
Before we even consider something as severe... and irrevocable as waiving our diplomat's immunity... we must be convinced of guilt.
Могло ли быть худшее время для рассмотрения амнистии?
Could there be a worse time to consider pardons?
Показать ещё примеры для «consider»...

рассмотрениеpending

Дело, о котором вы говорите, на данный момент, как и все эти шесть лет находится в рассмотрении и ожидает решения.
Case you're referring to is now, as it has been for the past six years pending and unresolved.
В рассмотрении есть иск против...
There's a lawsuit pending against...
Вы, конечно, в курсе, что ведется рассмотрение многих дел с похожими обстоятельствами. в некоторых фигурируют улики на основе последних достижений при сравнении ДНК.
You're aware, of course, that there are cases pending which have similar circumstances, and some of them involve recent advances in DNA evidence.
8 в рассмотрении.
Uh, 8 pending.
Идем дальше, эм, у кого еще есть тяжбы на рассмотрении суда?
Moving on, uh, who else has pending litigation?
Показать ещё примеры для «pending»...

рассмотрениеtrial

Я хочу Ваших заверений, что дело Клауса Бликера подвергнется справедливому и честному рассмотрению.
I want your assurance that Klaas Bleecker will have a fair and just trial.
С показаниями Томми, будет новое рассмотрение дела.
With Tommy's testimony, I can get a new trial.
Я говорю о спорном деле Доброго Самаритянина рассмотрение которого начнётся в четверг в Латэме, штат Массачусетс.
I'm speaking of the controversial Good Samaritan trial that gets underway Thursday in Latham, Massachusetts.
— ...которое в данный момент находится на рассмотрении в суде.
— ...for which she's now on trial.
А этот бедняга должен оставаться на аппарате жизнеобеспечивания, пока мы не назначим рассмотрение дела.
And this poor guy has got to stay on life support until we can schedule a trial.
Показать ещё примеры для «trial»...

рассмотрениеcase

Мистер Реддинг, до окончания рассмотрения дела к вам будет приставлена охрана.
All right, Mr. Redding, you will have a guard with you... at all times until this case is over.
Мученичество было обозначено в ходе второго рассмотрения
Martyrdom only occurred in the second case.
Бадди Израэл по кличке "Тузы" не просто нужен нам для рассмотрения дела в суде, он и есть дело.
He's not only essential to our case, he is our case.
Думаю, я уже объяснил, что мы собираем показания, Прежде чем отправить дело на рассмотрение в Дисциплинарную Комиссию.
I think I've explained we're awaiting further testimony before sending the case to Discipline and Complaints for a decision.
Мы думаем, что вы получили неверную информацию, при прошлом рассмотрении дела
We believe Your Honor was given incorrect information by those trying the case.
Показать ещё примеры для «case»...

рассмотрениеsubmit

Мистер Дарбин сказал, что отправит мой рассказ издателю на рассмотрение.
Mr. Durban said he was gonna submit my story to a publisher.
Представь его комиссии, тогда я возьму на рассмотрение. Сэр, дайте мне дополнительное время.
Submit it, and we'll consider
Я продолжу оформление и я вынесу на рассмотрение ваше предложение и дам вам знать, как только мне ответят.
I'm going to submit your offer and I'll let you know as soon as I hear.
— Я вернусь в Лондон и составлю ...прошение о вашем помиловании, чтобы представить на рассмотрение королю.
I will go back to London and draft a plea of forgiveness for you to submit to the King.
Могли бы Вы представить на рассмотрение кандидатуру моей жены ?
You willing to submit the name of my wife?
Показать ещё примеры для «submit»...

рассмотрениеunder advisement

Как капитан Вавилон 5 я подвергла вашу просьбу всестороннему рассмотрению...
I've taken your request under advisement in my capacity as captain of Babylon 5...
Мы удовлетворены, что судья приняла это к рассмотрению.
We're satisfied thejudge took it under advisement.
Комиссия возьмет это на рассмотрение
The panel will take this under advisement.
Я приму это к рассмотрению.
I'll take it under advisement.
Приму это на рассмотрение.
I'll take that under advisement.
Показать ещё примеры для «under advisement»...

рассмотрениеhearing

Это лишь слушание о повторном рассмотрении дела в суде.
— It's just a hearing for a retrial.
Как минимум, я настаиваю на рассмотрении судом доказательств того, что он представляет опасность, прежде чем вы лишите его средств к существованию.
At minimum, I insist on an evidentiary hearing to see if he poses a risk before you snatch away his livelihood.
Комитет начал второе рассмотрение... по вопросу мученичества вашей матери ...и героизма её добродетели.
The hearing is now dealing with your mother's supposed martyrdom and her heroic virtues.
Рассмотрение Вашего дела назначено на 27-е число.
The hearing for your case is scheduled for the 27th.
— А потом, примерно за день до рассмотрения его дела, надзиратели поймали его с целым пакетом героина, а твой отец вдруг такой:
And then, like, a day before his hearing, the corrections officers bust him with one bag of heroin, and suddenly your dad's like,
Показать ещё примеры для «hearing»...

рассмотрениеcourt

В мои обязанности, как младшего офицера полиции, входило регулярное присутствие в суде при рассмотрении дел о насильственной смерти.
— My duties as a junior police officer involved my regular attendance at the court of the coroner.
По ходу рассмотрения дела президент банка, мистер Морган, стоял на своём.
As the court case progressed, the bank's president Mr. Morgan took the stand.
Я на волосок от того, чтобы представить ваше поведение на рассмотрение следственной комиссии.
I am a hair's breadth from recommending a court of inquiry into your conduct.
Ваш брат не приходил на рассмотрения, как принято, и заставлял нас налагать на него взыскания.
Your brother didn't appear in court when summoned and he forced us to be heavy-handed with him.
— Я отстраняю эту женщину от участия в судебных рассмотрениях на срок 24 месяца.
I suspend this woman from court for 24 months.
Показать ещё примеры для «court»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я