распорядок — перевод на английский
Быстрый перевод слова «распорядок»
«Распорядок» на английский язык переводится как «schedule» или «timetable».
Варианты перевода слова «распорядок»
распорядок — schedule
Каков здесь заведен распорядок дня?
What's the day's schedule here?
Видите ли, многие пациенты очень долго привыкали к распорядку.
Some men on the ward take a long, long time to get used to the schedule.
Как тебе душ по распорядку, стручок?
Is that what your schedule does for you, Hard-on?
— У меня распорядок дня — просто бяка, Лаз.
— I got a nutty, nutty schedule, Laz.
Это был отчет о выполненной работе. Полный распорядок дня мадам Роше в напечатанном виде.
Modame Rocher's daily schedule typed on the typewriter.
Показать ещё примеры для «schedule»...
распорядок — routine
Это происшествие могло бы нарушить весь распорядок дня.
The incident might make an agreeable break in the routine of the day.
Ну, это будет приятно — служить почтенной даме со строгим распорядком, которая ценит спокойную жизнь.
Well, it'll be a pleasure to serve a respectable lady with a strict routine who appreciates the quiet life.
Капитан, я знакома с распорядком.
Captain, I know the routine.
А лучшее, что Вы можете сделать прямо сейчас — это вернуться к вашему обычному распорядку жизни... но не торопясь.
Now, the best thing you could do right now is to settle back into your normal routine... but slowly.
К сожалению, я нашел затруднительным соблюдать здесь распорядок дня.
Unfortunately, I have found it difficult to establish a routine here.
Показать ещё примеры для «routine»...
распорядок — daily routine
Отрицательные эмоции, бессонница, нарушение распорядка жизни...
Depression, insomnia, the disruption of the daily routine...
Джерри, ты можешь вставить одно неэгоистичное дело в свой распорядок дня?
Jerry, can't you incorporate one unselfish act in your daily routine?
Например, у меня есть распорядок дня, которому я точно следую.
For one thing, I have a daily routine which I follow unwaveringly.
А потом я хочу узнать её распорядок дня.
Then I wanna nail down her daily routine.
Сацуки стала центром моего распорядка дня.
Miss Satsuki is becoming the center of my daily routine.
Показать ещё примеры для «daily routine»...
распорядок — order
Распорядок дня оставьте как есть!
Today's order is good like that!
Распорядок остается прежним.
The order stands.
Мы немного изменим распорядок.
We're going to change the order.
Новый распорядок в мире -— у нас проблемы с ним.
The new world order -— we're stuck with it.
Распорядок дня номер два!
Order no.2!
Показать ещё примеры для «order»...
распорядок — day
Распорядок дня президента не изменится.
The president's day does not change.
У них чёткий распорядок дня, что в такой ситуации очень важно. И им нечего стыдиться в таком окружении.
They have a regulated day, what is extremely important, and they don't need be ashamed, because the are among themselves.
И ради этого ты пустила весь мой распорядок дня насмарку?
So you pulled me out of my day for this?
И зная, что в распорядок дня подготовки входит поиск ингредиентов для ужина, вы сообразили, что сможете придать убийству Франсиса видимость несчастного случая.
And knowing that part of the day's activities involved foraging for the ingredients to be used in that evening's meal, you realised you could contrive for Francis's murder to look like a tragic accident.
Мама написала мне свой распорядок дня... -Час за часом
I got a letter from Mum, saying what she does during the day, hour after hour
Показать ещё примеры для «day»...
распорядок — rule
Есть правила и распорядок, и работающие над этим силы, которые намного больше чем мы.
There are rules and forces at work far greater than either of us.
Ох уж эти распорядки..
Rules, rules, rules.
Скажем так, он часто меняет обычный распорядок.
Well, let's just say he changes all the rules.
Чтобы все было ясно, я составил внутренний распорядок.
So, to clarify the situation, I put in writing internal rules.
Мне нужно знать распорядок в доме.
I need to know the house rules.
Показать ещё примеры для «rule»...
распорядок — hour
Их боевого духа? Распорядок вахт?
Their hours of duty?
Та же фирма, дикий распорядок дня.
Same old firm, crazy hours.
У него странный распорядок дня.
But he keeps strange hours.
Проверяешь работы... Контролируешь мой распорядок дня... Я не хотел быть зависимым от тебя в том единственном, с чем способен пока справиться сам.
Grade my papers, drive me around at all hours of the day.
— Выглядит отдохнувшим, сам составляет свой распорядок.
— Well-rested, so he sets his own hours.
распорядок — structure
Никакого распорядка.
There's no structure.
Ну, там более строгий распорядок... 23 часа в сутки в камере, постоянное наблюдение.
Well, it's a more structured environment -— 23 hours a day in your cell, constant supervision.