ранимый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «ранимый»

«Ранимый» на английский язык переводится как «vulnerable».

Варианты перевода слова «ранимый»

ранимыйvulnerable

Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.
No matter who we are or what rung of The Ladder, we are vulnerable souls, but there's peace in that.
Но тебе это не удастся, я больше не молодая и не такая ранимая, каким был мой муж.
I'm not young and vulnerable anymore, but my young husband was, and I...
Когда я был молод и более раним, ...отец дал мне совет, который с тех пор не выходит у меня из головы.
In my younger and more vulnerable years, my father gave me some advice that I've been considering ever since.
Я очень ранимая и несовершенная.
I'm very vulnerable, and very imperfect.
Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
I guess I wanted to show that beneath Mr. Burns' fearsome head with its cruel lips, spiteful tongue and evil brain there was a frail, withered body, perhaps not long for this world as vulnerable and beautiful as any of God's creatures.
Показать ещё примеры для «vulnerable»...

ранимыйfragile

Я знаю, насколько раним юный талант.
I know how fragile young talent is.
Учитывая его ранимое эго, Боже, он был бы раздавлен и опустошён.
Given his fragile ego, my God, he would've been devastated.
— У парня сейчас ранимый возраст.
This boy is at a fragile point right now. I do understand.
Представь, он очень ранимый человек, живущий в ужасном мире.
He is the most fragile person living in the harshest of worlds.
— Она сейчас очень ранима.
— She's a bit fragile right now.
Показать ещё примеры для «fragile»...

ранимыйsensitive

Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг?
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings?
Он более ранимый, чем мама.
He's more sensitive than my mother.
Но из нашего разговора я мог заключить, что он был очень ранимым, и чувствительным ребенком.
But I could tell by our conversation that he was very sensitive, and loving child.
Какие же люди ранимые! Ладно, нам пора уходить.
People are so sensitive! Well, we'll go.
У нас вообще нет ничего общего, а если я порву с ней, она подумает, что это из-за... сама знаешь, чего. А она очень ранимая в этом вопросе.
We've got nothing whatsoever in common, and if I break it off, she'll think it's because of... you know what, which she's very sensitive about.
Показать ещё примеры для «sensitive»...

ранимыйhurt

Ранимый, чуствительный тип, который не вписывается к нормальным людям.
The hurt, sensitive guy who doesn't fit in with the normal people.
Что же тогда делает нас, людей, настолько ранимыми?
What makes us human is that we have so many different ways to hurt.
Мы придём за тобой и не просто раним, а прикончим, ясно тебе?
We're coming for you, and not just to hurt you -— to kill you. You understand me?
Некоторые истины трудно принять, но мы должны, иначе мы раним близких людей, которые нуждаются в том, чтобы мы сделали это для них.
Some truths are hard to accept, but we have to accept them, or we hurt the people we love, the ones who need us to do it for them.
Так почему мы так слепы, что те, кого мы раним, это я и ты?
So why are we so blind to see that the ones we hurt are you and me?
Показать ещё примеры для «hurt»...

ранимыйdelicate

Несмотря на всю их силу, Ворлоны ранимый народ.
Despite their strengths, the Vorlons are a delicate people.
Твоя мама ранимый человек, так что я уверен, что были времена, когда только ты присматривала за ней.
Your mother is a delicate person, so I'm sure there were times when you had to be the one looking after your mother.
Она такая ранимая.
She's so delicate.
Она Алконост, очень редкий и ранимый потомок птицелюдей.
She's an Alkonost, a very rare and delicate descendant of bird people.
Я раним!
I'm delicate!
Показать ещё примеры для «delicate»...

ранимыйtouchy

Не будь таким ранимым.
Don't be so touchy.
Ранимый.
Touchy.
Какой ранимый.
Touchy.