разлететься — перевод на английский
Быстрый перевод слова «разлететься»
«Разлететься» на английский язык переводится как «to scatter» или «to fly apart».
Варианты перевода слова «разлететься»
разлететься — blow
Это разлетится с прилавков.
It'll blow right off the stands.
Сейчас его мозги разлетятся по всей стоянке.
I'll blow his head all over the parking lot!
Сегодня в школе взорвётся бомба, и все разлетятся по домам!
A bomb will explode at school today and blow everybody up to pieces!
Или его голова разлетится в разные стороны.
Or I'll blow his head off.
Не могу дождаться, когда все вы разлетитесь на куски.
I am tempted to see this blow you to pieces.
Показать ещё примеры для «blow»...
разлететься — spread
Ага, особенно после того, как ты врезала одному парню, который ошибся, эта новость разлетелась молнеиносно.
Yeah, after you punched that one guy who got it wrong, word spread.
Сплетни Менди быстро разлетятся.
Mandy's news will have spread quickly.
Видео, где я дрочу, тоже быстро разлетелось, так ведь?
Remember how fast my masturbation video spread?
Она должна была...разлететься дальше.
That was supposed to... Spread further.
— Сейчас, к сожалению... новости о пропавших детях разлетелись по всему городу.
— Now, unfortunately... news of the missing children has spread all over town.
Показать ещё примеры для «spread»...
разлететься — fly
Части скрипки разлетелись повсюду.
Fiddle parts flying all over.
Если бы мы эту консерву сейчас открыли, наши души разлетелись бы по миру как птицы.
If we opened the tin now, our souls would go flying around the world like birds.
Стекло разлетелось повсюду.
Glass was flying everywhere.
Последний шанс открыть парашют, пока одежда не разлетелась по номеру.
Last chance to open the parachute Before the clothes start flying.
Я никогда не была так напугана.... когда ее голова... разлетелась на куски.
I've never been so scared as when her head... flew to pieces.
Показать ещё примеры для «fly»...
разлететься — shattered
Таким образом, граница между земной корой и мантией,... называемая Поверхностью Мохоровичича, разлетелась на куски .
With this, the boundary between the crust and the mantle... called the Mohorovicic discontinuity, shattered to pieces.
Он разлетелся на осколки.
He shattered.
Он опустил туда розу на секунду, а потом ударил ей об стол, и она разлетелась как стекло на тысячи кусочков.
He dipped the rose in for a second and then smashed it on the table, and it shattered like glass into a thousand pieces.
— Она разлетелась на кусочки.
— It shattered on impact.
Ледяная пуля разлетелась на куски даже не повредив силикон.
The ice bullet shattered without even piercing the silicone.
Показать ещё примеры для «shattered»...
разлететься — explode
Комета разлетелась на куски.
The comet exploded in pieces.
А потом задняя стена разлетелась на куски.
But then the back wall just exploded.
"Существовала пятая планета, и взорвалась, и разлетелась на куски...
"There was a fifth planet which exploded and blew up in little pieces...
А? Ты потянул курок и увидел, как голова твоей лучшей подруги разлетелась. А потом ты бродил в полусне, пока её кровь стекала по лицу, попадая в твой рот, а еще, ты выковыривал осколки зубов, похожие на кошачьи зубы, из джемпера?
Have you pulled a trigger and seen your best friend's head explode and walked around in a dream with her blood running down your face and in your mouth picking shards of skull from your jumper like cat's teeth?
Смотрела, как у мужика разлетелась голова.
Watching a man's head explode.
Показать ещё примеры для «explode»...
разлететься — break
Если я отойду от панели управления хоть на секунду, он перевернется и разлетится на куски.
If I leave the controls for a second, she'll flip over and break up.
Они собираются взорвать эту штуку только эта штука не маленький метиорит который разлетится на части, как они полагают.
They're gonna nuke that thing. Only, that thing isn't the little meteor that'll break apart like they think it is.
Понимаешь, Венди, когда первый ребёнок впервые засмеялся, смех разлетелся на тысячи кусочков и так появились феи.
You see, Wendy, when the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about and that was the beginning of fairies.
Ещё раз... разлетелся из-за ошибки в образе.
Okay, Iet's try that again! If a supposedly unbreakable sword just broke on me, ...it's because there were flaws in my visualization.
Моя жизнь разлетелась на куски.
I'm a broken woman.
разлететься — brain
Его мозги разлетелись по всему Тихому океану.
They blew his brains out all over the Pacific.
Пуля прошла через затылок, и его мозги разлетелись во все стороны.
Blew the back of his head off and his brains with it.
Если мы облажаемся, кишки с мозгами разлетятся по всему городу.
Screw this up, brains and guts are gonna bounce all over town.
Даже не моргай, а то твои мозги разлетятся до Мурманска.
Don't even blink or I'll blow your brains back to Murmansk.
Выстрелить в рот и смотреть, как твои мозги разлетятся по стенам твоего клуба.
Put a gun in your mouth and watch your brains hit the walls in your club.
Показать ещё примеры для «brain»...
разлететься — apart
Когда он заведется, твоя пчела разлетится на части.
So when it gets started, it's gonna tear your little bee apart.
Разлетелась на части, когда разбила бутылку.
Broke apart when it smashed the bottle.
Столько обещаний дали этому городу. Но все разлетелось на куски. И мы остались в обломках.
So many promises were made to save the city, but it all just fell apart, and we were the ones left in the rubble.
Мой череп так полон что скоро разлетится на куски
My skull's so full it's tearing me apart
Уверена, вы чувствуете... как будто все разлетелось на куски
I'm sure it must feel... as though everything is coming apart.
Показать ещё примеры для «apart»...
разлететься — gone
— Все разлетелись.
— All gone!
Они разлетелись.
They're gone.
Деньги разлетелись по ветру.
Money's gone.
Дети разлетелись и тут Джек возвращается. И я начинаю о нём заботиться.
I mean, the kids are finally gone now, and all of a sudden Jake is back, and I get to take care of him in some way.
Потому что, когда Салли рано вернулась домой разлетелись вдребезги надежды, что удастся прикрыть этот роман.
Because when Sally came home early, bang went any hope you had of keeping a lid on the affair.
Показать ещё примеры для «gone»...
разлететься — go
Потому что, когда Салли рано вернулась домой разлетелись вдребезги надежды, что удастся прикрыть этот роман.
Because when Sally came home early, bang went any hope you had of keeping a lid on the affair.
Искры разлетелись повсюду и подожгли вот эту лужу нефти.
Sparks went everywhere and ignited this pool of oil and boom.
С тех пор, как фотка Тайлера разлетелась повсюду, я пыталась поймать твой взгляд.
For days after Tyler's picture went around, I tried to catch your eye.
Фактически, они разлетелись во всех направлениях, кроме вертикального.
Narrator: in fact, they went every which way but vertical.
— Все разлетелись.
— All gone!
Показать ещё примеры для «go»...