разглашаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «разглашаемый»

разглашаемыйdivulge

Разглашать?
Divulge?
Портер и Бакстер не разглашают это публично, но вина за гибель морских пехотинцев лежит на плечах правительства США.
Porter and Baxter divulge nothing publicly but the blame for the dead marines rests squarely on the shoulders of the US government.
Я не могу разглашать свои тайны.
I cannot divulge my secrets.
Ну, этого я разглашать не могу.
Well, that I cannot divulge.
Разглашать детали операции.
Divulge operational details.
Показать ещё примеры для «divulge»...
advertisement

разглашаемыйgive out

Вы же знаете, что я не вправе разглашать эту информацию.
You understand I am not allowed to give out that information.
Нам нельзя разглашать информацию, особенно сейчас.
They don't give out much information these days.
— Я очень рада за вас, мистер Да Силва но я не имею права разглашать сведения о наших детях.
I'm very happy for you, Mr. Da Silva but I can't give out information on our children.
Я не вправе разглашать такого рода информацию.
I can't give out that information.
Нам нельзя разглашать эту информацию.
we can't give out that information.
Показать ещё примеры для «give out»...
advertisement

разглашаемыйdisclose

Согласно условиям вашего контрактного обязательства, ...вы не должны разглашать шать какую-либо информацию, ...касательно вашей работы в табачной компании «Браун и Уильямсон» и согласно букве и силе временного запрещающего ордера, ...который был выписан на ваше имя судом штата Кентукки.
In accordance to the terms of the contractual obligations... under taken by you... not to disclose any information... about your work at the Brown Williamson Tobacco Company. And in accordance with the force and effect... of the temporary restraining order... that has been entered against you... by the court in the state of Kentucky.
В следующий раз, когда будешь пробивать номера машины без надобности или лжесвидетельствовать в суде, или разглашать конфиденциальную информацию Нику, можешь мне об этом не рассказывать?
The next time you PNC a vehicle for your own purpose, or perjure yourself in court, or disclose confidential information to Nick, can you not tell me about it?
Я не могу разглашать эту информацию.
I can't disclose that information.
Конечно, ни тебе, ни нам не обязательно разглашать это, но я считаю, что выборы требуют правды, а правда требует открытости.
Of course, you don't have to disclose this, and neither do we, but I am of the opinion that elections are about truth, and truth requires openness.
Я не могу это разглашать.
I can't disclose that.
Показать ещё примеры для «disclose»...
advertisement

разглашаемыйreleasing

В настоящее время, мы не можем не разглашаем какую-либо информацию о подозреваемом.
At this time, we cannot we are not releasing any information whatsoever about the suspect.
Власти не разглашают детали и у нас очень мало информации к этому времени.
Authorities are not releasing details and we have very little information at this time.
Полиция не разглашает....
Police are not releasing...
Мы знаем где он, но мы не разглашаем эту информацию, мы не говорили...
We know where he is, but we are not releasing that information because we do not have contact...
Я лишь хочу, чтобы Мак не разглашал информацию.
I am the only thing preventing Mac from releasing what he has.
Показать ещё примеры для «releasing»...

разглашаемыйreveal

Нет, эти права гарантируют вам то, что вас и вашу жену не могут заставить свидетельствовать друг против друга или разглашать конфиденциальный разговор.
No, privilege means that you and your wife cannot be forced to testify against each other or to reveal private conversations.
Я не шпион и ни за что бы не стал разглашать конфиденциальную информацию.
I am not a spy, and I would never reveal classified information.
Или когда вы нарушили клятву, данную церкви, не разглашать тайны исповеди.
Or when you broke your oath to the Church not to reveal the secrets of the confessional.
Я не могу разглашать эту информацию.
I can't reveal that.
Извините, не могу разглашать имена.
Sorry, I can't reveal names.
Показать ещё примеры для «reveal»...

разглашаемыйshare

— Вы обещаете не разглашать, что она жива?
And do you promise you won't share the fact that she's alive with anyone else?
Священник не может разглашать тайну исповеди
A priest can't share what you say in confession.
Я не могу разглашать информацию о клиентах.
I-I can't share customer information.
Конечно, я не могу разглашать вам их имена...
Of course, I can't share those names with you...
Мы не можем разглашать подробности расследования на этом этапе.
We can't share much about the investigation, at this point.
Показать ещё примеры для «share»...

разглашаемыйinformation

Согласно статье 18, параграфу 6е, ни вы, ни члены вашей команды не можете разглашать никакую информацию об этом человеке, которая относится к этому делу, под страхом суда.
By virtue of title 18, rule 6e, neither you nor any member of your team is to disseminate any information about said individual as it relates to this case under penalty of prosecution.
Мы договорились не разглашать эту информацию как часть клятвы на мизинчиках со свидетелем.
We agreed to withhold that information as part of a pinky swear with the witness.
Но я могу решить не разглашать эту информацию и сохранить все это в секрете.
Unless, of course, I decided to withhold that information, keep it just for myself as a secret.
Не надо разглашать эту информацию, пока мы не знаем, что она означает.
We need to sit on this information till we know what it means.
Зачем им разглашать информацию и так рисковать?
Why would they leak the information and risk getting scooped?
Показать ещё примеры для «information»...

разглашаемыйat liberty to say

Не имею права разглашать.
I am not at liberty to say.
Мне запрещено разглашать.
I'm not at liberty to say.
Я не могу разглашать эту информацию.
I'm not at liberty to say.
Вы же знаете, я не могу ничего разглашать.
Deputy. You know I'm not at liberty to say.
Я не вправе разглашать подробности, но в тоже время
I'm not at liberty to say.
Показать ещё примеры для «at liberty to say»...

разглашаемыйsay

Я же не могу разглашать.
I cannot say.
Не имею права разглашать информацию.
Not for me to say.
Мне не положено разглашать...
I must not say enough.
мне запрещено разглашать государственную тайну.
Oh, now, I couldn't say, ma'am. I'm not much for going to parties.
Сэр, мы бы не хотели этого разглашать.
We don't want to say, sir.
Показать ещё примеры для «say»...

разглашаемыйdetails

Он обещал не разглашать подробности, пока игра не начнется.
He promises no details until the game is afoot.
Были определенные вещи, которые защита и обвинение договорились не разглашать в суде, чтобы уберечь чувста мужа.
There were certain details defence and prosecution agreed to keep out of court to save the husband's feelings.
Я не имею права разглашать детали, но я скажу лишь...что пижамная вечеринка не удалась, и Френк долго еще не мог получить сержанта.
Legally, I can't get into details, but I will say this... a slumber party was ruined, and Frank was passed over for sergeant, permanently.
Подробности я конечно не могу разглашать, но он ни разу дурного слова о ней не сказал.
Obviously I can't go into details, but the fact is he never said a bad word about her.
Не могу разглашать детали.
I can't tell you the details.
Показать ещё примеры для «details»...