разгадать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «разгадать»
«Разгадать» на английский язык переводится как «to solve» или «to decipher».
Варианты перевода слова «разгадать»
разгадать — solve
Нет номера... вот загадка, которую вам следует разгадать.
No number. A mystery to solve.
Я лишь пытаюсь разгадать тайну Леса.
I only wish to solve the Sea of Decay's mysteries.
Ученые спасовали и не смогли разгадать эту тайну, но они намеревались оставить все данные и тестовые образцы в этом замороженном виде для изучения будущим поколениям, СОЛ...
The scientists back then were unable to solve the mystery, so they decided to entrust their collected data and test samples to future generations by preserving them in a frozen Capsule.
— Ты никогда не разгадаешь это.
— You are never gonna solve it.
Человек, однажды решивший разгадать коан, должен идти до конца.
A man who once has decided to solve the Koan must go on to the end.
Показать ещё примеры для «solve»...
разгадать — decipher
Сейчас не время, доктор. Я должен разгадать те символы с обелиска.
There isn't time, doctor, I must decipher those obelisk symbols.
Чтобы найти его, тебе предстоит разгадать серию загадок, каждая из которых сложнее...
To find it, you'll need to decipher a series of clues, each more fiendish-— — Got it.
Они изучают и анализируют твою работу, пытаясь разгадать в чём же твой особый американский гений.
They study and dissect your work, Trying to decipher What is your particular American genius.
И ты считаешь, что если разгадаешь этот секрет, узнаешь, кто украл корзину.
And you think if you decipher the secret it will help you find out who stole the box.
Придумываешь фразы, а другие онлайн-игроки пытаются их разгадать.
You create phrases and other players online try to decipher them.
Показать ещё примеры для «decipher»...
разгадать — figure out
Клянусь вам, я могу записать разговор в любой ситуации и могу разгадать любой метод записи.
I bet you there's no moment between human beings that I cannot record, and there's no method that I cannot figure out.
Я могу разгадать все уловки Гарри.
I could figure out any of Harry's schemes, right?
Тогда получается... что если разгадать план, то можно обмануть смерть?
Does that mean if... you figure out the design, you can cheat death?
Скорее, какой-то код. -Эту загадку надо разгадать.
It's like some kind of code or puzzle we have to figure out.
Ты думаешь, я не разгадал ваш план?
You think I can't figure out your plan?
Показать ещё примеры для «figure out»...
разгадать — crack
Росс не мог знать, что Карсвелл разгадал загадку.
Ross couldn't have known that Carswell had cracked the Ipcress file.
А я не могу поверить, что она разгадала твой код.
I can't believe she cracked your code.
Ты вроде говорил, что он разгадал какой-то код?
Didn't you say he cracked some code?
Но кто на самом деле разгадал код?
But who actually cracked the code?
— Но ты разгадал шифр, Шерлок.
You cracked the code though, Sherlock.
Показать ещё примеры для «crack»...
разгадать — find out
Все, что я пытаюсь разгадать, как зовут парня на первой базе?
All I'm tryin' to find out is what's the guy's name on first base?
Ты реально думаешь сможешь разгадать почему именно они?
So you really think you're gonna find out why them?
Мое имя тебе придется разгадать.
My name is for me to know, and you to find out.
А я постараюсь разгадать секрет Тёмного.
I'll find out the Dark One's secret.
Ты провел всю прошлую ночь пытаясь разгадать план Графа Олафа.
You stayed up all last night trying to find out Count Olaf's plot.
Показать ещё примеры для «find out»...
разгадать — unravel
Мы поручим окружному прокурору разгадать это утром.
We'll let the DA unravel this in the morning.
Я оставляю вас, чтобы разгадать мою судьбу, и поздравляю вас всех с тем, что вы лучшие из лучших.
And as I leave here to unravel my own small destiny, I congratulate each of you on being the best of the best.
Твоя мать пыталась разгадать тайну этой необъятной и не поддающейся здравому смыслу страны.
Your mother tried to unravel the mysteries this country huge and incomprehensible.
Мы сделаем все возможное, чтобы разгадать эту загадку.
We will use all our resources to unravel this mystery.
У всех есть тайны, и я хочу помочь их разгадать.
Everybody's got secrets, and I want to help unravel them.
Показать ещё примеры для «unravel»...
разгадать — mystery
Я не могу разгадать эту тайну, но понимаю, что вы обеспокоены.
I cannot allow this mystery, but I can see that it worries you.
Давайте же все вместе сделаем к ней шаг, со смирением, словно провидцы, стремящиеся разгадать одну и ту же великую тайну.
Let us approach it with awe as diviners of the one mystery.
Я впервые в жизни хотела сама разгадать тайну.
I was gonna solve the mystery all by myself.
Мне хочется верить, что за последние несколько дней нам удалось разгадать загадку и решить головоломку.
Winston Churchill once described Russia as a riddle, wrapped up in a mystery, inside an enigma.
Полиция и федеральные власти так и не смогли связать концы и разгадать тайну, как и почему это произошло.
Or was he a friend? Police and federal authorities have never been able to place together the mystery of how or why it happened, but when it was over, fourteen students had been brutally murdered.
Показать ещё примеры для «mystery»...
разгадать — break
Мы должны разгадать этот код и ответить.
Now, we've got to break down that code and answer them.
Так разгадайте этот чёртов морской шифр, капитан,.. ...чтобы я мог принять верное решение.
Then break the damn naval code, Captain, so I can make a better decision.
Опять же, что можно сказать о нас, если мы не сможем его разгадать?
Then again, what does it say about us if we can't break it?
Может Джон пытался разгадать шифр в библиотеке.
Maybe John was trying to break a code at the library.
может, мне удастся его разгадать.
Perhaps I still may break it.
Показать ещё примеры для «break»...
разгадать — understand
Мунши, ты играешь в шахматы по английским правилам, но так и не разгадал их ходы?
I came to tell you. You may have learned British chess, but you don't understand their moves.
Теперь Шампольон совершал паломничество в страну древних тайн, которые он первым разгадал.
Now Champollion was making a pilgrimage to the scene of ancient mysteries he had been the first to understand.
Это природное явление, и нам его не разгадать.
An act of nature and we'll never fully understand it.
Есть один момент, который Уорд не разгадал.
There's a piece that Ward doesn't understand.
У меня есть сведения о вашем сыне, но я не могу его разгадать.
I have the facts about your son but I don't understand him.
Показать ещё примеры для «understand»...
разгадать — puzzle
— Я хочу разгадать кроссворд.
— I wanna do the crossword puzzle.
Что, если мы разгадаем головоломку, а она уже воспользуется билетом до Арубы?
What if we crack this puzzle, and she's already used that ticket to Aruba?
Это как пытаться разгадать кроссворд, пока тебя поедает тигр!
It's like trying to do a crossword puzzle while you're being eaten by a tiger!
Ну, Патрик Спринг знал, что мы встретимся и вместе разгадаем загадки-ловушки.
Well, Patrick Spring knowing you and I would meet and solve all those puzzle traps together?
Они вышли на одной остановке, и он предложил ей разгадать остаток кроссворда за ужином.
They got off at the same stop. And he suggested they finish the puzzle over dinner.
Показать ещё примеры для «puzzle»...