развлекать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «развлекать»

«Развлекать» на английский язык переводится как «to entertain».

Варианты перевода слова «развлекать»

развлекатьentertain

Нам приходится развлекать людей, с которыми у него дела... И именно это на сегодня намечено.
We have to entertain the people he does business with, and I guess that's what it is tonight.
Сказать, что ты не имеешь возможности развлекать кого-либо на Рождество.
Say that you couldn't possibly entertain anyone for Christmas.
Она пьёт шампанское. Её нужно как-то развлекать.
We have to entertain her.
Вы этим профессионально занимаетесь или только друзей развлекаете?
You do this professionally, or just to entertain friends?
Никаких солдат вы развлекать не будете.
You're not gonna entertain any troops.
Показать ещё примеры для «entertain»...

развлекатьentertaining

Ну, развлекает его, бегает за ним, воображает, что влюбилась.
Entertaining him, running around town with him... and I imagine falling in love with him.
Вы, Ваша Светлость очень хорошо выразились, и если выпуклость на моем левом кармане... не станет плоской сразу после церемонии, то Ваша Светлость будет иметь замечательную возможность развлекать полицию своим прекрасным чуством юмора.
Your Highness has saved me words. Unless the bulge in my left pocket... is made good immediately after the ceremony... Your Highness will have the opportunity... of entertaining the police with his priceless humor.
— Демонстрировала модели, развлекала кое-кого для меня.
Uh, modeling, entertaining somebody for me.
Просто несколько ребят развлекают пару покупателей.
It's just a few of the boys entertaining some buyers.
— Давно. Мадам развлекает их.
— Long ago, madame is entertaining them.
Показать ещё примеры для «entertaining»...

развлекатьamuse

А.. это.. детишек развлекаю...
It's just to amuse the kids.
Но, если тебя это так развлекает...
Does it still amuse you? ...
Проживая иллюзии, которые развлекают его хранителей?
Living the illusions that amuse his keepers?
Каким образом эта машина развлекает?
In what way does this machine amuse?
Я развлекаю себя, записывая амбиции, страхи, фобии, пройденные маршруты, планируемые маршруты.
I amuse myself writing down the ambitions, the... the fears, the phobias, routes taken, routes proposed.
Показать ещё примеры для «amuse»...

развлекатьentertainment

Джулиан, никто не ожидает, что ты будешь развлекать гостей, но ты сам мог бы наслаждаться жизнью.
You needn't provide entertainment, but you should enjoy yourself.
Тебя развлекают, ты можешь спать и можешь плакать все время и никто не подумает, что ты странная.
You've got entertainment, you've got sleep and you can cry all the time without anyone thinking you're weird.
Вас будет развлекать музыкальный канал с ретро-клипами земной классики.
For your entertainment, we have the music channel playing retrovids of Earth classics.
У нас вечеринка. А мы развлекаем гостей.
We're having a party, and here's the entertainment.
Ничего так, но мы умели сами себя развлекать в то время.
It was all right but we knew how to make our own entertainment back in those days.
Показать ещё примеры для «entertainment»...

развлекатьkeep him entertained

Вернись на кухню, сделай выпивку судье, и принеси её сюда, пока я буду его развлекать.
Go into the kitchen, get the drinks for the judge, and in the meantime I'll keep him entertained.
И как я его должен развлекать?
How am i supposed to keep him entertained?
Я должна развлекать его.
I have to keep him entertained.
Ох, ребята, пожалуйста, не чувствуйте себя так, как будто вы должны развлекать меня.
Oh, guys, please, do not feel like you have to keep me entertained.
Теперь вы оба здесь, чтобы развлекать меня
Now I'll have both of you here to keep me entertained.
Показать ещё примеры для «keep him entertained»...

развлекатьfun

Тебя это до сих пор развлекает?
You still find it fun?
В старые времена, мы сами себя развлекали.
In the old days, we used to make our own fun.
А тебя что развлекает? Многое.
What's your idea of fun?
Меня это развлекает, даже возбуждает.
I think it's fun. Rather stimulating, in fact.
Она будет тебя развлекать.
She'll be fun.
Показать ещё примеры для «fun»...

развлекатьentertainer

Сегодня вечером вас развлекаю я!
I'm your entertainer.
Мадам, я здесь для того, чтобы развлекать гостей, поэтому, я уверен, рано или поздно я смогу раздобыть что-нибудь для вас.
I am here to fulfill a role as entertainer, so I am sure... that I could find something for you.
Как вы могли заметить, Рейчел умеет развлекать публику.
Rachel joined the act. As you can imagine, she was quite an entertainer.
Она развлекает..
She's an entertainer.
Попробуй быть мамой, папой, развлекать детей и делать карьеру!
You try being a mum, a dad, a children's entertainer and a bloody carer!
Показать ещё примеры для «entertainer»...

развлекатьkeep

Мы с Луизой развлекали друг друга...
Louise and I have kept each other company.
Он развлекал тебя, в то время как я обыскивала твою квартиру.
He kept you occupied while I searched your apartment.
Развлекай их, пока я не вернусь.
Keep them happy until I arrive.
Каждую ночь мне приходится выходить, петь, танцевать, развлекать, надеясь, что он вернется.
Every night I have to go out there, sing, dance, keep going, hoping he's gonna to come back.
Попросите этого старого путешественника, чтобы он развлекал мою маму.
You put that old trainspotter in charge of keeping my mum happy.

развлекатьcheer

Я ее просто развлекаю.
Oh, I'm just cheering her up.
О, как я помню, я очень хорошо развлекал тебя
Oh, if I recall, I was pretty good at cheering you up
Развлекай народ.
Cheer people up.
Ты не обязана развлекать его.
It's not your responsibility to cheer him up.

развлекатьshow

— Вам надо людей развлекать.
— Fine! The show will suit you.
Я должен защищать их, развлекать их, учить их.
I have to protect them and show them and teach them.
Что, кроме моих девочек, некому развлекать гостей?
my daughters provide only the show!