ради — перевод на английский

Варианты перевода слова «ради»

радиsake

И нельзя жалеть никого, даже себя ради этой великой цели.
For the sake of that great aim, we must not pity anyone, even ourselves.
Ради ваших гостей, мой хозяин!
For the sake of your guests, my host.
Я знаю, что неправильно возвышать мой голос против любой личности. Но есть те в вашем ордене, кто готов изменить свой образ жизни ради мирского удобства.
I know it is wrong to raise my voice against any person... but there are those in your order who would change your way of life... for the sake of worldly comfort.
Наш староста что-то делал ради всеобщего блага.
Our noble Chief did something fort he sake of the nation.
Ради нашего отечества и нашего образа жизни я предлагаю отправить за ними остальные воздушные силы.
For the sake of our country and our way of life... I suggest you get the rest of SAC in after them.
Показать ещё примеры для «sake»...
advertisement

радиplease

И пожалуйста, ради бога уходи.
And please, please go away.
Ради бога, дайте начать.
Please, Bea... Let me begin...
Ради Бога, только не вы!
Please, not you!
Тогда оставьте это дело. Со временем он найдет себе другой титул ради вашего отца.
Later on, when this is forgotten, he can surely find another title that will please your father.
Кладбище уже полно нашими семьями, погибшими ради удовольствия этой деревни!
The cemetery is full of our people, who killed each other to please the town!
Показать ещё примеры для «please»...
advertisement

радиgod

Ради Бога, пусть он больше не сражается.
Oh, I pray to God he rides no more.
Дайте чего-нибудь, ради Бога!
A handout, by God!
Но я вас заклинаю, ради всего святого, подумайте.
But I beseech you, in the name of God, think well on it.
Ради бога, Мэри, будем рассудительны.
— Dear God, Mary, we must be sensible!
Ради бога, Мэри, пойми...
Dear God, do understand my situation...
Показать ещё примеры для «god»...
advertisement

радиgood

Надеюсь, ради них стоило сюда врываться.
It better be good, bursting in on me like this.
Ради чего мне учить их быть честными, если в жизни бесчестность выгодней?
What good is it to teach that honesty is the best policy... ... whenallaround,theysee that dishonesty is a better policy?
Только аккуратно, ради бога.
Be careful, good God!
Ради бога, Эвелина!
Good heavens, Evelina...
Ради бога, что это вы делаете?
Good heavens, Sir, what are you doing?
Показать ещё примеры для «good»...

радиjust for

Ради смеха.
Just for laughs, I guess.
Ради денег или по каким-то другим соображениям.
Just for convenience, or for any other reason.
Ради наживы убить миллионы людей!
Killing millions of people just for profit!
Это ради меня?
Ls this just for me?
Ради надежды на ее возвращение?
Just for the hope of her return?
Показать ещё примеры для «just for»...

радиsacrifice

Кто пожертвует собой ради родины?
Who is going to sacrifice his life?
Мы не пожертвуем безопасностью страны ради чьих-то личных амбиций.
We shall not sacrifice the security of all to the interests of one.
Я бы пожертвовал всем ради одного объятия с ней.
To hold her once in my arms, I would sacrifice everything:
Я думаю, тебе стоит его уважать за такое стремление, и что он жертвует всем ради цели.
Except I'm the sacrifice.
Он многим пожертвовал ради этого.
He made great sacrifices to bring it about.
Показать ещё примеры для «sacrifice»...

радиlove

Я пойду на тысячи жертв — я пожертвую собой ради тебя.
I shall make you a thousand secret sacrifices. including the sacrifice of my self love.
— Итак, мистер Уайман... что стояло за всем этим ради Мирны Фергюссон?
What was behind all that magnificence? — Love.
И пусть меня разразит молния, если я совру, что пожертвовал бы собой, ради того, чтобы он остался в живых.
May I drop dead right here on this spot if I wouldn't sacrifice even my love for you to have Bill alive.
Честно. Я провёл с ней ночь не ради подписи.
I didn't make love to her to get that thing signed.
Я пойду на тысячи жертв — я пожертвую собой ради тебя.
' I shall make you a thousand secret sacrifices... including the sacrifice of my self love. '
Показать ещё примеры для «love»...

радиonly for

Ты сражаешься ради себя.
You fight only for yourself.
Убиваешь ради себя.
You kill only for yourself.
Я сделал это ради тебя!
I did it only for you!
Ёто ради твоей же защиты.
That's only for your own protection.
Но ведь мы с тобой... Прошу, ради меня!
— But the only thing is...
Показать ещё примеры для «only for»...

радиfun

Все делает шутки ради.
Everything he does is all in fun.
Что, забавы ради?
Back for some more fun?
Она стала к нему немного приставать, просто шутки ради.
So she teased him a little about it, just to have fun.
Терпеть не могу, когда ради забавы мучают животных.
I hate it when people abuse animals out of fun.
— Это, конечно, здорово, но я поражен до глубины души. Я ведь приехал сюда ради веселья.
— Well, that's very nice... but I was under the impression I came here to cause the fun.
Показать ещё примеры для «fun»...

радиrisks

Вы готовы пойти на риск ради больших денег?
Would you take risks to make a lot of money?
Он ради нее нашей шкурой рискует...
He risks our skin, for a...
Ради этого!
And he risks it all.
Посудите сами, ради чего идти на смерть?
Be reasonable. What do you want me to risk my life for?
Нет смысла рисковать всем ради его второй половины.
It doesn't make sense to risk everything you've got to save the other half.
Показать ещё примеры для «risks»...