публика — перевод на английский

публикаpublic

Передай моей публике, что раньше мне доводилось обривать головы разным парням.
Tell my public I've put the close clippers on other fellas before this.
Публика полюбила меня, письма фанатов стали приходить, Но такое могло случится с любой девушкой.
Public seemed to like me, fan mail started coming in. Could happen to any girl.
Тогда нужен успех. Проверьте себя на публике!
Test yourself before the public.
Человек, который пьет тайком и шатается на публике!
This man who drinks in private and totters in public.
Фрэнчи — скромный малый, и это будет новость для публики, полиции и (о да!
"Frenchy is a modest fellow, so this will be news to the public, the police,
Показать ещё примеры для «public»...

публикаaudience

"Публика в восторге!"
"The audience is delighted!"
Зависит от публики.
It depends on the audience.
Контакт с публикой, вот чего я хотел.
The contact with an audience, that's what I wanted to have.
Ты не представляешь, что это, когда публика не принимает тебя.
You don't know what it means to know that people are... That the whole audience doesn't want you.
— Наконец-то, публика.
An audience, at last.
Показать ещё примеры для «audience»...

публикаcrowd

— Приятная сегодня публика...
— Charming crowd here tonight, isn't it?
У них публика изысканная.
Good crowd. I worked there once.
Публика собралась в Гринвич Вилладж на вернисаж под открытым небом.
Crowd catcher at the Greenwich Village Sidewalk Show.
Уолтер Картир предстанет перед публикой через 15 минут
The Walter Cartier that the crowd outside is going to see In 15 minutes
Сенсационно! Что за публика!
Sensational... what a crowd.
Показать ещё примеры для «crowd»...

публикаpeople

В ней есть то, что нравится публике.
She's in fact got that which people want to see.
С этой публикой нужно находить украденное прямо на их глазах.
You've got to catch these people red-handed or find the goods.
Только: мы и камера. И эта замечательная публика, которая на нас смотрит из темноты.
Just us and the cameras and those wonderful people out there in the dark.
Где вы с Лотти находите эту публику?
Where on earth did you and Lottie meet all these people?
Не паразиты приспособились, а публика!
It's not about the parasites, it's about the people!
Показать ещё примеры для «people»...

публикаturnout

Сегодня у вас отличная публика.
Nice turnout you got here today.
— На неё так и тянется публика.
— They get some turnout for this stuff.
Что маловато публики в День Фрейзера Крейна?
Low turnout over at Frasier Crane Day?
Много публики в этом году.
Great turnout this year.
Мы ожидаем много публики.
We're expecting a big turnout.
Показать ещё примеры для «turnout»...

публикаgeneral public

Я не хочу, чтобы их увидела широкая публика.
I don't want these to be seen by the general public.
Эй, Хатч, я и не знал, что мы широкая публика.
Hey, Hutch, I didn't know we were the general public.
Вы закрыты для широкой публики или вы вообще закрыты?
Are you closed to the general public or closed to everybody?
Возможно, не для прессы и не для публики.
Maybe not to the press or the general public.
Поступки Копельмана не являются достоянием широкой публики.
The deeds of the Kopelman are not of interest to the general public.
Показать ещё примеры для «general public»...

публикаgrandstanding

Может, работает на публику?
Can anyone say grandstanding?
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым результатам.
The athletes caring less about playing than planning the vulgar grandstanding that inevitably followed even the most pedestrian of accomplishments.
Чем больше Вы меня прерываете, тем дольше я буду играть на публику.
The more you interrupt, the longer my grandstanding is gonna take.
ќн играет на публику.
He's grandstanding.
Одну вещь трибунал может обеспечить: там не будет у обвиняемых возможности сыграть на чувствах публики.
— One thing a tribunal can ensure is there won't be Any grandstanding by the defendants.
Показать ещё примеры для «grandstanding»...

публикаpublic eye

Скоро я вновь предстану взору своей публики и мне нужно быть в форме.
Won't be long before I'm back in the public eye, and I've got to remain fighting trim.
Все должно происходить в тишине, не на публике.
Everything has to be done by the book, outside the public eye.
— Вам нужно несколько уроков хороших манер -Сенатор Теперь вы будете на виду и публики
perhaps a few lessons in tact, senator, now that you're gonna be in the public eye.
Может быть она стеснительная. У нее двое детей, может быть она не хотела выставлять их на обозрение публики.
She's got two kids, maybe she doesn't want them in the public eye!
Ты на виду у публики.
You're in the public eye.
Показать ещё примеры для «public eye»...

публикаshow

Моя обязанность — встречать и занимать публику.
I entertain the sightseers as they gather for the show.
(Смеется) Мужик, ты поработал на публику там... на вечере встречи выпускников на прошлой неделе.
[Laughs] Man, you put on a show up there... at the homecoming last week.
Вашему Величеству стоит пригласить её ко двору, чтобы она могла выйти на публику.
Your Majesty must invite her to the court, show her off.
Ты же не чистишь зубы на публике?
Do you brush to show someone?
Главное — понять, пригодны ли они для острословия, способны ли очаровать публику.
Catch them and hold on to see if they can be used to show a little wit, to seduce one more time.
Показать ещё примеры для «show»...

публикаpublic appearances

Я точно не смогу появляться на публике.
I absolutely can't make public appearances.
Может, вам не стоит появляться на публике?
Maybe we should start by canceling your public appearances.
— Ее буфера столько раз были на публике, что им пора найти менеджера.
Those things make so many public appearances, they need a booking agent.
Сначала только для появления на публике, но потом..
At first it was just for public appearances.
Тогда возможно вы решите отменить все появления на публике, пока угроза не будет устранена?
Then would you consider canceling your public appearances until the threat has been contained?
Показать ещё примеры для «public appearances»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я