публика — перевод на английский
Быстрый перевод слова «публика»
«Публика» на английский язык переводится как «audience» или «public».
Варианты перевода слова «публика»
публика — public
Передай моей публике, что раньше мне доводилось обривать головы разным парням.
Tell my public I've put the close clippers on other fellas before this.
Публика полюбила меня, письма фанатов стали приходить, Но такое могло случится с любой девушкой.
Public seemed to like me, fan mail started coming in. Could happen to any girl.
Тогда нужен успех. Проверьте себя на публике!
Test yourself before the public.
Человек, который пьет тайком и шатается на публике!
This man who drinks in private and totters in public.
Эти Кронины всегда влюблялись в девиц которые раздевались на публике.
Those Cronin men, they're always attracted by girls who undress in public. Why don't you try it, Viola?
Показать ещё примеры для «public»...
публика — audience
Зависит от публики.
It depends on the audience.
Контакт с публикой, вот чего я хотел.
The contact with an audience, that's what I wanted to have.
Ты не представляешь, что это, когда публика не принимает тебя.
You don't know what it means to know that people are... That the whole audience doesn't want you.
— Наконец-то, публика.
— An audience, at last.
Захочет ли публика видеть тебя, ...великого Стефана Анкера, в оперетте?
Do you think the audience would want to see you, the great Stefan Anker, as an operetta star?
Показать ещё примеры для «audience»...
публика — crowd
— Приятная сегодня публика...
— Charming crowd here tonight, isn't it?
У них публика изысканная.
Good crowd. I worked there once.
Публика собралась в Гринвич Вилладж на вернисаж под открытым небом.
Crowd catcher at the Greenwich Village Sidewalk Show.
Сенсационно! Что за публика!
Sensational... what a crowd.
Флавий долго раскачивается, но он никогда не разочаровывал эту публику.
Flavius may be getting off to a slow start but he's never disappointed this crowd.
Показать ещё примеры для «crowd»...
публика — person
В ней есть то, что нравится публике.
She's in fact got that which people want to see.
С этой публикой нужно находить украденное прямо на их глазах.
You've got to catch these people red-handed or find the goods.
Где вы с Лотти находите эту публику?
Where on earth did you and Lottie meet all these people?
Не паразиты приспособились, а публика!
It's not about the parasites, it's about the people!
— Публика уже в зале?
Are there any people?
Показать ещё примеры для «person»...
публика — grandstanding
Может, работает на публику?
Can anyone say grandstanding?
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым результатам.
The athletes caring less about playing than planning the vulgar grandstanding that inevitably followed even the most pedestrian of accomplishments.
Чем больше Вы меня прерываете, тем дольше я буду играть на публику.
The more you interrupt, the longer my grandstanding is gonna take.
Там будет чистая игра на публику.
There's gonna be grandstanding.
Никаких выступлений на публику.
No grandstanding in there.
Показать ещё примеры для «grandstanding»...
публика — turnout
Сегодня у вас отличная публика.
Nice turnout you got here today.
— На неё так и тянется публика.
— They get some turnout for this stuff.
Что маловато публики в День Фрейзера Крейна?
Low turnout over at Frasier Crane Day?
Много публики в этом году.
Great turnout this year.
Мы ожидаем много публики.
We're expecting a big turnout.
Показать ещё примеры для «turnout»...
публика — public eye
Скоро я вновь предстану взору своей публики и мне нужно быть в форме.
Won't be long before I'm back in the public eye, and I've got to remain fighting trim.
Все должно происходить в тишине, не на публике.
Everything has to be done by the book, outside the public eye.
Может быть она стеснительная. У нее двое детей, может быть она не хотела выставлять их на обозрение публики.
She's got two kids, maybe she doesn't want them in the public eye!
Ты на виду у публики.
You're in the public eye.
Шайна и Макс скрывали от публики факт рождения малыша. По вполне понятным причинам.
Shaina and Max have kept this child out of the public eye for obvious reasons.
Показать ещё примеры для «public eye»...
публика — public appearances
Я точно не смогу появляться на публике.
I absolutely can't make public appearances.
Может, вам не стоит появляться на публике?
Maybe we should start by canceling your public appearances.
— Ее буфера столько раз были на публике, что им пора найти менеджера.
Those things make so many public appearances, they need a booking agent.
Сначала только для появления на публике, но потом..
At first it was just for public appearances.
Тогда возможно вы решите отменить все появления на публике, пока угроза не будет устранена?
Then would you consider canceling your public appearances until the threat has been contained?
Показать ещё примеры для «public appearances»...
публика — show
Моя обязанность — встречать и занимать публику.
I entertain the sightseers as they gather for the show.
Вашему Величеству стоит пригласить её ко двору, чтобы она могла выйти на публику.
Your Majesty must invite her to the court, show her off.
Ты же не чистишь зубы на публике?
Do you brush to show someone?
Главное — понять, пригодны ли они для острословия, способны ли очаровать публику.
Catch them and hold on to see if they can be used to show a little wit, to seduce one more time.
— Давай повыпендриваемся на публике.
Let's get this show on the road. Oh, no.
Показать ещё примеры для «show»...
публика — in front of people
— Шутишь? На публике.
In front of people.
Но он стеснялся петь на публике.
But he was too shy to sing in front of people.
Ты думаешь, что будешь петь это на публике?
You think you're gonna sing this in front of people?
Пап, это первый раз, когда песня, над которой я работал будет исполнена на публике.
Dad, this is the first time a song I worked on is gonna be performed in front of people.
Перед публикой?
RICKY: In front of people?
Показать ещё примеры для «in front of people»...