проститься — перевод на английский
Быстрый перевод слова «проститься»
«Проститься» на английский язык переводится как «to say goodbye» или «to bid farewell».
Варианты перевода слова «проститься»
проститься — say goodbye
Капитан Мюррей хотел бы проститься с вами, сэр.
Captain Murray wishes to say goodbye to you, sir. Would you excuse me?
Вь не можете не желать увидеться и проститься с человеком, которьй стрелялся из-за вас.
But surely you must want to say goodbye to a man who tried to take his own life for you.
Я шел, чтобы проститься.
I was coming to say goodbye.
Позволь мне идти проститься с ними, благославить на будущее.
But permit me to say goodbye, to arrange for their future.
Она, наверное, хочет проститься.
She probably wants to say goodbye.
Показать ещё примеры для «say goodbye»...
проститься — to say goodbye
Я зашёл проститься.
I have come to say goodbye.
Теперь я должен проститься и с вами.
Now I'll have to say goodbye to you.
— Я пришёл проститься.
— I just came to say goodbye.
Он не хотел... проститься со мной?
Didn't he want to say goodbye?
Раз уж тебе не хватило смелости проститься со мной, я сама пришла к тебе.
Since you didn't have the courage to say goodbye, I've come to see you myself.
Показать ещё примеры для «to say goodbye»...
проститься — bid farewell
Я росла в неоновом свете Шиньюки где Осаму Дазай простился с миром.
I grew up among the neon lights of Shinjuku where Osamu Dazai bid farewell to the world.
Так я простился с матерью.
That's how I bid farewell to my mother.
Мы здесь собрались, чтобы проститься с Эвелин Шампейн Бранч Браун, так же известной, как Куки, первой ведущей Friday Night Videos, бывшей дальнобойщицей, пятикратной либертарианской кандидаткой в мэры, и распутницей.
And so we bid farewell to Evelyn Champagne Brunch Brown, aka Cookie, first host of Friday Night Videos, former long-haul truck driver, five-time Libertarian candidate for mayor, and Jezebel.
Мы должны весело проститься с этой страной, шутя, играя!
We must bid farewell to this country in good spirits, playfully and merrily!
Отпусти с дочками проститься.
Let me go and bid farewell to my daughters.
Показать ещё примеры для «bid farewell»...
проститься — say good-bye
Что ж, давай простимся без гнева.
Well, let us not say good-bye in anger.
Гагары... они прилетели, чтобы проститься.
The loons... they've come around to say good-bye.
Пришёл тот день, когда мне приходится проститься с вами, самими близкими.
The day has come that I have to say good-bye to you, my dearest.
И даже не простишься?
Not say good-bye?
Прости, что не дал тебе проститься с ней.
I'm sorry for not letting you say good-bye. Mm.
Показать ещё примеры для «say good-bye»...
проститься — goodbye
— Проститься?
— Goodbye?
И мне оставалось лишь простится с моим островом.
So I had to say goodbye to my island.
Ну, думаю, пришло время проститься.
Well, I guess this is goodbye.
Мы ведь с Би простились не навсегда.
Goodbye don't mean gone, okay?
— Так она не простилась и с тобой? -Что ты хочешь сказать?
— So she didn't say goodbye to you, either?
Показать ещё примеры для «goodbye»...
проститься — farewell
И я уже простился с вами. Конечно.
I've told you farewell!
Впервые ты предлагаешь мне проститься.
For the first time, you bid me farewell.
Залезай! Защитники Отечества, позвольте мне проститься с вами.
Defenders of the nation, I bid thee a fond farewell.
Со мной вы не проститесь?
Bid me farewell.
Проститься с матерью для меня было тяжелее. Тяжелее, чем когда умер отец.
It was harder for me to bid mother farewell, than it was when my father died.
Показать ещё примеры для «farewell»...
проститься — say farewell
— Ты уезжал, и я решила проститься.
You're leaving, and if I didn't say farewell...
Лучше проститесь с ней сейчас, майор Шарп.
Best you say farewell to her now, Major Sharpe.
Я пришла проститься.
Just thought should say farewell.
Господь Всемилостивый, сегодня мы собрались пред твоим ликом по самому скорбному поводу — чтобы проститься с Винтер.
Dear Lord, we are gathered in your presence here today on this most sorrowful occasion to say farewell to Winter.
Пришла проститься.
I'm here to say farewell.
Показать ещё примеры для «say farewell»...
проститься — leave
Когда моему странствующему другу Оставалось жить считанные секунды, он повернул голову в сторону деревни... так ему было легче проститься с жизнью.
As my wayfaring friend breathed his last breath, he turned his face toward the village... so he could take leave of life more easily.
На этом позвольте с вами проститься.
That's how I'm going to leave you.
Что умер я, с тобою здесь простившись.
As from my death-bed, thy last living leave.
Нам остаётся лишь проститься.
our lack is nothing but our leave.
Мы с Джулией, уже простившись месяц назад с Брайдсхедом, как мы думали, навсегда, возвратились, чтобы встретить лорда Марчмейна.
Julia and I, who had left Brideshead a month before thinking we should not return moved back for the reception.
Показать ещё примеры для «leave»...
проститься — pay my respects
Я заехала на кладбище, чтобы проститься с Хлоей.
I stopped by the cemetery to pay my respects to Chloe.
Прежде чем доктор Маллард начнёт вскрытие, я бы хотела проститься.
Before Dr.Mallard begins the autopsy,I'd like a moment to pay my respects.
Хочу проститься.
I want to pay my respects.
Я пришёл с ней проститься.
I've come to pay my respects.
Я только рад, что могу проститься.
I'm just glad I can pay my respects.
Показать ещё примеры для «pay my respects»...
проститься — forgive
Кто восход солнца увидит, тому один грех простится.
Those who will see a sunrise, will have one sin forgiven.
Если скажешь мне правду, тебе всё простится.
— All will be forgiven if you tell me the truth.
Делай, но раскаивайся, и твои грехи простятся.
Do but repent, and your sins may be forgiven.
Если я это проверну, то, может, всё простится.
If I pull it off, maybe all is forgiven.
Да простит меня твоя мать, и да простится тебе твоя измена.
May your mother forgive me, and may you be forgiven for your treason.
Показать ещё примеры для «forgive»...