пропал — перевод на английский
Быстрый перевод слова «пропал»
«Пропал» на английский язык переводится как «missing» или «lost».
Варианты перевода слова «пропал»
пропал — missing
Те облигации, что пропали... Джулия Вулф взяла их.
Them bonds that was missing, Julia Wolf took them.
Сорг — пропал без вести.
Sorgues... missing.
Макруа — пропал без вести.
Macroy... missing.
Всё было перерыто, но ничего не пропало.
All the things were disarranged, but there was nothing missing.
Элизабет, из комнаты ничего не пропало?
Do you notice anything missing from this room?
Показать ещё примеры для «missing»...
advertisement
пропал — lost
Здесь ты пропадешь.
If you stay in this town, you are lost.
Пропал ты, отче!
You lost it, father!
Пропала твоя голова!
Your head is lost!
А иначе мы все пропали.
Otherwise, our gang is lost.
Пан или пропал.
Won and lost.
Показать ещё примеры для «lost»...
advertisement
пропал — gone
— Мои штаны пропали.
Mine are gone.
Шкура, всё пропало.
Skin, everything gone.
Как вы вели дела, когда Жаклин пропала?
With Jacqueline gone, how do you carry on the business?
Пропали его спортивные костюмы.
His sport clothes are all gone.
Опять коробка с «Салварсаном» пропала.
A box of Salvarsan is gone again.
Показать ещё примеры для «gone»...
advertisement
пропал — disappeared
— Пропал?
— Disappeared?
Сорг пропал.
Sorgues disappeared.
Развлеклись и пропали, бросив бедную девушку, негодяй!
After you had your pleasure you suddenly disappeared! and dumped the poor girl — you rascal!
Полковник Крайтон был очень зол, когда ты пропал.
Colonel Creighton was very angry when you disappeared.
Она пропала 23 мая.
She disappeared May 23rd.
Показать ещё примеры для «disappeared»...
пропал — abyss
Как ужасно положение тех, кому грозит этот великий гнев, прОпасть смерти и отчаяния.
How dreadful is the state of those who are in daily danger... of this great wrath... this abyss of death and despair.
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
И ты останавливаешься перед зтой пропастью и заглядываешь туда.
You stop before that abyss and have a look down there.
Пропасть — здесь...
The abyss is here, wide-open.
Некой пропасти.
Of some abyss.
Показать ещё примеры для «abyss»...
пропал — went missing
Я вспомнил, он пропал после бега в мешках.
I remember it went missing after the sack race.
Токузо пропал.
Tokuzo went missing.
Инструменты пропали без вести.
Tools went missing.
Неделю назад священник и группа монашек пропали в 50 милях к югу на пути к далекой гробнице.
A week ago, a priest and a party of nuns went missing 50 miles south on their way to a remote mountain shrine.
Где вы, говорите, были, когда пропала Кэти?
Where did you say you where the day Katie went missing?
Показать ещё примеры для «went missing»...
пропал — vanished
Он пошел на кухню за водой, свет погас и... мой муж пропал.
He went into the kitchen for a glass of water... the lights went out and... my husband vanished.
— Она опять пропала.
— She vanished again.
— Тоже пропала.
— Also vanished.
Княжна ушла, пропал и след!
Ludmila vanished without a trace!
Ну, по его словам, этот человек просто... исчез, пропал — как призрак.
Well according to him, that man just... vanished, faded away — like a ghost.
Показать ещё примеры для «vanished»...
пропал — waste
Всё пропало!
What a waste!
Всё пропало...
A waste...
Воображение — ужасная вещь, чтобы пропасть впустую.
An imagination is a terrible thing to waste.
Папа, теперь у нас пропал один вечер!
How could you waste one of our evenings?
И все это идет, чтобы пропасть впустую!
And it all goes to waste!
Показать ещё примеры для «waste»...
пропал — ruined
Пропали?
Ruined?
— Теперь и моя свадьба пропала.
My coat is ruined!
Все пропало!
Ruined!
Костюм, можно считать, пропал.
This suit is completely ruined.
Картошка пропала!
Potatoes are ruined!
Показать ещё примеры для «ruined»...
пропал — dead
Все пропало.
Everybody's dead.
— Что? Я теперь пропал!
I'm as good as dead now.
Если так — корабль пропал.
If there are, we'll all be dead. No more rhymes, now.
Пропала страсть!
I'm dead inside.
Я пропала...
I'm dead.
Показать ещё примеры для «dead»...