продуманный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «продуманный»
«Продуманный» на английский язык переводится как «thoughtful» или «considered».
Варианты перевода слова «продуманный»
продуманный — thoughtful
Весьма продумано.
Very thoughtful.
Это очень продуманно с твоей стороны, Кристиан, но ты оперируешь мою грудь.
That's thoughtful of you, Christian, but you're operating on my breasts.
Каждый шаг, каждый поступок, даже самый продуманный, может оказаться неверным.
Each step, every action, even the most thoughtful... May be incorrect.
Хорошо сформулированно, продуманно.
Well-phrased, thoughtful.
Забавно и, в то же время, глубоко продуманно.
It's funny, thoughtful.
Показать ещё примеры для «thoughtful»...
продуманный — consider
Все было продумано Я чувствую себя хорошо.
All things considered I feel pretty good.
Все продумано, Я бы охотнее была на Райсе.
All things considered, I'd rather be on Risa.
То есть одно дело — дать волю животным инстинктам и дать сдачи, но твой ответ был продуманным.
It would've been one thing had you had a neanderthal reaction and swung back. But your response was considered.
В целом, всё продумано, фантастика!
All in all, all things considered. Fantastic!
Хорошо,я думаю все продумано.
— Well, all things considered.
Показать ещё примеры для «consider»...
продуманный — elaborate
Такой продуманный план должен быть разработан с какой-то причиной, да? Хмм?
This elaborate plan... must have been conceived for some reason, what?
Хотелось бы думать, что это просто тщательно продуманный розыгрыш, но...
I'd like to believe this is an elaborate gag, but...
Самая простая мысль, например, понятие о цифре один, зиждется на продуманном, логическом фундаменте.
The simplest thought, like the concept of the number one has an elaborate, logical underpinning.
На него пришили тщательно продуманное дело, после чего его судили, привели свидетелей.
They prepare this elaborate case, they bring him to trial... they brought over all these witnesses.
Я просто думаю, не важно насколько продуманную... философскую систему ты себе разработал, в конечном счете, она окажется несовершенной.
I was thinking, no matter how elaborate a philosophical system you work out in the end, it's gotta be incomplete.
Показать ещё примеры для «elaborate»...
продуманный — thought out
У меня всё продумано.
I've got it all thought out.
Это было очень умно продумано.
It was very cleverly thought out.
Ну, это нельзя было назвать продуманным планом.
Well, it wasn't exactly a well thought out plan.
Не очень хорошо продумано.
It's not very well thought out.
Интерьер хорошо продуман. Но это ничего по сравнению с внешним видом.
The interior, then, is nicely thought out, but it is nothing compared to the exterior.
Показать ещё примеры для «thought out»...
продуманный — plan
У Шерлока всегда всё продумано.
Sherlock always has a plan.
— Всё продумано.
— That's the plan.
Все продумано.
We have a plan.
Я поехала показать как они себя вели, и это было весьма креативный и продуманный план, так что они прочувствовали.
Well, I did go down there to demonstrate how out of line they'd been, and it was actually a very creative and well thought out plan, but they went nuts.
Не знаю. Но наверняка все продумано.
I don't know, but I bet there's a plan!
Показать ещё примеры для «plan»...
продуманный — carefully
Каждая деталь — это маленькая, тщательно продуманная искусная работа.
Each detail is a small, carefully designed work of art in itself.
Моя жизнь всегда была цепью тщательно продуманных и спланированных моментов.
My life has always been a sequence of carefully planned moments.
Был тщательно продуманный план для достижения этого, привлечь игроков, которые это сделают.
It was very carefully planned to happen when it did, to involve the players that it did.
Но с другой, производит впечатление тщательно заранее продуманного плана.
On the other, he's conducted the rest likeit's a carefully premeditated plan.
Каждое профессиональное продвижение бережно продуманно и одобрено до мелочей людьми, которых он расхваливал в своих диссертациях в юридическом.
Every professional move carefully planned and orchestrated right down to the people he praised in his law school dissertations.
Показать ещё примеры для «carefully»...
продуманный — worked out
У меня все продумано.
I've got that worked out.
Подойдите, у нас все продумано.
Come along, we've got it all worked out.
Нет, я имею в виду, что это выглядит продуманным.
No, I mean the guy seems to have things pretty worked out.
У меня все меню продумано.
I got the menu all worked out. You need to eat.
Потому что в прошлый раз всё было продумано.
Last time I had it all worked out.
Показать ещё примеры для «worked out»...
продуманный — calculate
Это продумано.
This is calculated.
Нет, ты должен сделать шаг назад, взвесить все варианты, и сделать продуманный выбор.
No, you gotta step back, weigh the options and make a calculated choice.
Или... а как насчет продуманной компании, чтобы причинить ему боль?
Or how about a calculated campaign to hurt him?
Если ты сейчас начнешь нападать на этих людей а как продуманный отвлекающий маневр!
If you open up fire on those guys right now, that's not gonna look like good governance, just a calculated distraction.
Хочешь сказать, что брошенные тут тела не были продуманным шагом Клэя Морроу?
Are-are you gonna tell me that dumping these bodies here was not a calculated move by Clay Morrow?
Показать ещё примеры для «calculate»...
продуманный — thought-out
Это чёткий, умный, хорошо продуманный протест.
— Yes, sir. That is a lucid, intelligent, well thought-out objection.
Очередной хилый вампир, не оценивший мой тщательно продуманный каламбур.
One lame-ass vamp with no appreciation for my painstakingly thought-out puns.
Эй, Николас, у меня отличный, тщательно продуманный план.
Now, Nicholas, I have a very good, highly thought-out plan.
Это вторжение было хорошо продумано.
That's disturbingly well thought-out.
Все очень хорошо продуманно.
It's very well thought-out.
Показать ещё примеры для «thought-out»...
продуманный — well-thought
Звучит как хорошо продуманное решение, милая.
Sounds like a well-thought out decision, honey.
Все это было частью очень хорошо продуманного плана.
This was all part of a very well-thought out plan.
Мне нужен продуманный анализ, подкреплённый цитатами из текста.
I am interested in a well-thought out analysis corroborated with evidence from the text and only the text.
О, отлично, значит, это продуманный план.
Oh, good, so it's a well-thought out plan then.
И все уже было продумано, Трейси.
This was well-thought through, Tracy.
Показать ещё примеры для «well-thought»...