призрачный — перевод на английский
Варианты перевода слова «призрачный»
призрачный — ghost
А начав, они имеют призрачные шансы.
To begin with, they don't have a ghost of a chance.
Хестер, от пожатия призрачной руки я совсем обессилел.
Jester, the ghost's handshake has made me very drowsy.
Когда-то он там был, но теперь это призрачный замок.
There used to be a castle there. But now it is a ghost castle.
О них говорили в разных странах в течение многих лет пока они не стали лишь красивой призрачной историей.
They've been talked about from country to country for years, until they've become nothing but a beautiful ghost story.
Как друг, я должен сказать Вы наконец пошли вокруг изгиба в этом призрачном бизнесе.
As a friend, I must say you've finally gone around the bend on this ghost business.
Показать ещё примеры для «ghost»...
призрачный — phantom
Брат, которого никогда не было, призрачная колония, воображаемый сигнал бедствия, создание этого оружия.
A brother that never existed, a phantom colony, imaginary distress calls, the creation of these weapons.
Тогда наш призрачный отшельник попросту исчезнет!
Then our reclusive phantom would simply vanish!
Призрачная тварь!
A phantom beast!
Что вы думаете о последнем инциденте призрачного убийцы?
What do you think of the recent phantom killer incident?
О призрачном убийце...
About the phantom killer...
Показать ещё примеры для «phantom»...
призрачный — ghostly
Казалось, призрачный вечерний свет снова оживил тени замка.
The ghostly evening light seemed to bring the castle shadows to life again.
Отсюда это выглядит забавно, забавно или призрачно.
It looks funny from up here. Funny or ghostly.
Я изобразил на земле французов некую призрачную ретроспективу или вроде того, знаете, как обычно говорят про свет от звезд.
That was what I was looking for in the French plantation that was a kind of ghostly afterview of something, almost like they talk about the light from the stars.
Вы встречались с этими призрачными видениями?
Did you have any of these ghostly encounters?
Призрачная свеча освещает её агонию.
Ghostly light on the tortured face.
Показать ещё примеры для «ghostly»...
призрачный — haunted
Последняя остановка перед призрачным медовым месяцем.
Last stop on the haunted honeymoon tour.
Через луг, опять к призрачной хижине.
Across the meadow and back to the haunted cabin.
Мы же не на краю призрачного леса живем.
We don't live on the edge of a haunted forest.
Если мои подсчеты верны, самое время сходить в Призрачное поместье.
If my calculations are correct, this is the exact perfect time to hit the haunted mansion.
Призрачным.
Haunted.
Показать ещё примеры для «haunted»...
призрачный — spectral
Он взял ее ночью в призрачной форме и отдал ее тело и душу самому дьяволу.
He took her in the night in spectral form and gave her body and soul to the Devil himself.
Наш призрачный отпуск.
Our spectral vacation.
"Тревожные шумы и призрачные явления.
"Alarming noises and spectral appearances.
Когда герой сталкивается с призрачным двойником своей покойной жены,
When the hero is confronted with the spectral clone, as it were, of his deceased wife,
Я, Джонатан Хаторн, клянусь перед Богом в этот день 1696 года от Рождества Христова, уничтожить всех, кто дал клятву быть преданным демону Сатане и его призрачной армии.
I, Jonathan Hawthorne, swear before the eyes of God on this day in the year of our Lord 1696, to destroy all persons which choose to pledge allegiance to the demon Satan and his spectral army.
Показать ещё примеры для «spectral»...
призрачный — shadow
Это Призрачный Рыцарь...
The Shadow Knight.
Призрачный Рыцарь?
The Shadow Knight?
И ещё одно безжалостное убийство, совершённое Призрачным Рыцарем!
Another senseless killing by... the Shadow Knight!
Ээ.. Ч-чего желаете, мистер Призрачный Рыцарь, сэр?
Uh, wh-what can I get ya,Mr. Shadow Knight, sir?
Это Призрачный Рыцарь!
It's the Shadow Knight !
Показать ещё примеры для «shadow»...
призрачный — spirit
Снадобье позволит тебе увидеть Утера в его призрачной форме.
The potion will allow you to see Uther in his spirit form.
После уничтожения стазисной сети, город — легкая добыча. Для призрачных всадников, рейдеров и кого угодно Кто бродит по перевалу бисселла.
With the stasis nets destroyed, the town's a sitting duck for spirit riders, raiders, and anything else that wanders through the bissell pass.
Призрачные гонщики.
Spirit riders.
Если она была похищена, У нас могут быть проблемы с призрачными гонщиками.
If she was abducted, we could have some trouble with the spirit riders.
Я не хочу проблем с призрачными гонщиками.
I don't want any trouble with the spirit riders.
Показать ещё примеры для «spirit»...