haunted — перевод на русский

/ˈhɔːntɪd/

hauntedпреследовать

But it is haunted, my lord, the spirits of the Hashashins... you should not go, my lord.
Но вас могут преследовать, мой господин, духи гашишинов... Вы не должны идти, господин.
— I've come to haunt you!
— Я послан преследовать тебя!
Her ghost will come back and haunt you till you die!
Призрак мамы будет преследовать вас до самой смерти!
"And I will haunt you forever."
Я буду преследовать вас вечно.
They will haunt you forever.
Они станут преследовать тебя.
Показать ещё примеры для «преследовать»...

hauntedпризраки

— I was being haunted.
На меня напали призраки.
That tree is haunted.
Здесь водятся призраки.
I am haunted by waters.
Я вижу призраки в воде.
Like I tried to tell your grandmother the house is haunted.
Я пытался убедить в этом Вашу бабушку... в этом доме поселились призраки.
What do they say? How are they haunted?
— Что это за призраки?
Показать ещё примеры для «призраки»...

hauntedс привидениями

I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles.
мне 11 лет, когда речь идёт о 4 июля, цирках и замках с привидениями.
— It's haunted.
— Он с привидениями.
You imagined it, just because you heard the house was haunted.
Ты просто вообразила себе это, потому, что слышала, что дом с привидениями.
I've already told you I'm allergic to haunted houses.
Я уже говорила тебе, что у меня аллергия на дома с привидениями.
Haunted house
Дом с привидениями.
Показать ещё примеры для «с привидениями»...

hauntedпривидения

But as everyone around knew the house was haunted, this was impossible.
Но так как все кругом знали, что в доме появляются привидения, сделать это было невозможно.
This wing of the palace is haunted.
В этом крыле дворца водятся привидения
Let's get out of here, 'cause this place is haunted.
Давайте свалим отсюда нах! здесь водятся привидения
— What if the house is haunted?
— А они не являются как привидения? — Перестань, Фанни.
Poltergeists are usually associated with an individual. Hauntings seem to be connected with an area.
Полтергейст обычно связан с конкретным человеком, тогда как привидения, по всей видимости, привязаны к месту.
Показать ещё примеры для «привидения»...

hauntedс приведениями

Are you trying to tell us the house is haunted?
Вы пытаетесь сказать нам, что дом с приведениями?
No, Miss Fitzgerald, no house is haunted.
Нет, мисс Фитцжеральд, нет домов с приведениями.
Great scott, You believe the place is haunted.
Вот это да... вы верите, что этот дом с приведениями.
Haunted houses.
Дома с приведениями.
Haunted hotel room?
Комната с приведениями?
Показать ещё примеры для «с приведениями»...

hauntedохотиться

I haven't come to haunt you.
И я не собираюсь за тобой охотиться.
FCA liquidators will probably haunt us for the rest of our lives.
Ликвидаторы ТСФ, наверняка, будут охотиться за нами весь остаток наших дней.
What if bill's ghost starts to haunt us?
Что если призрак Билла начнет охотиться на нас.
'The security challenges we face today will haunt us forever... '...unless we meet them with firmness and resolve.
Вызов безопасности, с которым мы встретились сегодня, будет охотиться на нас вечно, если мы не встретим его с непоколебимостью и решительностью.
So the purpose of the whole burial was to prevent the ghost from entering and haunting the living.
Весь ритуал захоронения предназначен для того, чтобы дух не вошел и не начал охотиться на живых.
Показать ещё примеры для «охотиться»...

hauntedдом с привидениями

A haunted house?
Дом с привидениями?
So, why the haunted house?
Так что за дом с привидениями?
This isn't a haunted house, is it?
Это ведь не дом с привидениями, а?
It doesn't look haunted.
Не похоже на дом с привидениями.
The haunted house is down the block. Make a right and just keep following your nose. Know what I'm saying?
Дом с привидениями будет через квартал, поверни направо и дальше продолжай руководствоваться чутьем.
Показать ещё примеры для «дом с привидениями»...

hauntedмучить

I want to stop being haunted.
Я хочу, чтобы это перестало меня мучить.
That's a question that will haunt me forever.
Этот вопрос будет мучить меня всегда.
Together, they will unveil the ancient mysteries that continue to haunt us all.
Вместе они раскроют древние тайны, которые продолжают мучить всех нас.
The memory of May 8, and the days that followed, will haunt me forever.
Память о 8-м мая и последующих днях будет мучить меня всегда.
You won't be haunted by his memory.
Воспоминания не будут мучить.
Показать ещё примеры для «мучить»...

hauntedдаёт мне покоя

A wife from a previous life is haunting me.
Жена из моей прошлой жизни не даёт мне покоя.
And what haunts me, is that in all the faces of all the bears that Treadwell ever filmed,
Что не дает мне покоя, на всех мордах всех медведей, снятых Тредвеллом,
The gloomy pitch of your shrill voice Brings forth a sad song that haunts me And!
Твой ужасный хриплый голос напевает жуткую песнь, что не дает мне покоя, и я убегаю на луг, зеленеющий от страха!
It haunts me.
Это не дает мне покоя.
Do you know what haunts me when I lay my head down at night?
Вы знаете, что не дает мне покоя Когда я вечером ложусь спать?
Показать ещё примеры для «даёт мне покоя»...

hauntedпривидений

If it's not haunted. Why don't you go ring the doorbell?
Если ты уверена, что там нет привидений, почему бы тебе не сходить позвонить в дверь?
I wouldn't have loved it so much if there was nothing to be afraid of, if some of the houses I peered into weren't haunted.
Не обожала бы так этот праздник, если б нечего было бояться, если б в домах, куда норовила заглянуть, не было привидений.
No hauntings, no violent crimes, Nothing strange about the telescas themselves, either.
никаких привидений, никаких жестоких убийств, ничего необычного нет и в отношении четы Телеска.
Haunted by what?
Каких привидений?
I've often wondered if this place is haunted.
Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений.
Показать ещё примеры для «привидений»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я