даёт мне покоя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «даёт мне покоя»

даёт мне покояbugging me

Это... это то, что не дает мне покоя.
That... that is what is bugging me right now.
Отчёт по вскрытию показал, что всё чисто, но что-то не давало мне покоя.
Autopsy report comes back clean, but something about it kept bugging me.
Это не давало мне покоя.
It kept bugging me.
И именно это не дает мне покоя.
And that's what's bugging me.
И та штука с Кристофером и послевкусие сегодняшнего ужина все еще не дают мне покоя.
I still have this Christopher thing bugging me and the pressure of tonight's dinner.
Показать ещё примеры для «bugging me»...
advertisement

даёт мне покояbothering me

Я тоже, только вот рука в последнее время не дает мне покоя.
Me too, except my arm has been bothering me.
Слова Ройи не дают мне покоя.
Something Roya said was bothering me.
Что-то в этом не дает мне покоя.
Something's bothering me about this.
Знаешь, Джонс, что не дает мне покоя?
BARNABY: You know what's bothering me, Jones?
Вот что не дает мне покоя.
That's what's bothering me.
Показать ещё примеры для «bothering me»...
advertisement

даёт мне покояhaunts me

Твой ужасный хриплый голос напевает жуткую песнь, что не дает мне покоя, и я убегаю на луг, зеленеющий от страха!
The gloomy pitch of your shrill voice Brings forth a sad song that haunts me And!
Это не дает мне покоя.
It haunts me.
Вы знаете, что не дает мне покоя Когда я вечером ложусь спать?
Do you know what haunts me when I lay my head down at night?
И это каждый день не дает мне покоя.
And it haunts me every single day.
Есть одна строка у Шелли, что не дает мне покоя.
There is a... A line from Shelley that haunts me.
Показать ещё примеры для «haunts me»...
advertisement

даёт мне покояtroubles me

Я рад, что вы позвонили, потому что это не давало мне покоя.
I'm glad you called, 'cause it's been troubling me.
— что не дает мне покоя.
— that's been troubling me.
Одна вещь не дает мне покоя...
Something troubles me.
Одинокая гора не дает мне покоя, Торин.
The lonely mountain troubles me, Thorin.
Но вот что не дает мне покоя — как она смогла наложить проклятие, которое перенесло нас сюда?
But what's almost as troubling is that she was able to cast the curse — to bring us all here in the first place.
Показать ещё примеры для «troubles me»...

даёт мне покояmy mind

Это не давало мне покоя.
So, my mind...
Но, одна мысль не давала мне покоя.
But there was still one thing I couldn't get off my mind.
Одна и та же мысль не дает мне покоя.
I've got this thought... .. running through my mind,
Оно не даёт мне покоя.
It's been on my mind.
Эта мысль не давала мне покоя, и тебе, определенно, нужно забрать те 200 баксов.
It's been on my mind, and you definitely need to collect that 200 bucks.
Показать ещё примеры для «my mind»...

даёт мне покояkeeps

Этот гол не давал мне покоя месяцами.
A dance. Kept me going for months that goal.
То, что ты вчера сказала, всю ночь не давало мне покоя.
What you told me yesterday, it kept me up most of the night.
Я все жду, когда же время вылечит ту часть меня, которая не дает мне покоя.
It's like I am waiting for time to fix some part of me that keeps on breaking.
И я снова просыпаюсь в ожидании, когда же время вылечит ту часть меня, которая не дает мне покоя.
waiting for time to mend this part of me that keeps on breaking.
Простите, но это не дает мне покоя посреди ночи.
Forgive me, but this does keep me up in the middle of the night.
Показать ещё примеры для «keeps»...

даёт мне покояgets me

Все уходят, оставив нераскрытые дела, но убийство Мэри Уорсингтон... всё ещё не даёт мне покоя.
Now, everybody packs it in with a few loose ends. But the Mary Worthington murder that one still gets me. What exactly happened?
Знаете, что не даёт мне покоя?
You know what gets me?
Мысль, что на них ещё охотятся, не дает мне покоя.
The thought that they're still being hunted, don't get me started.
Это все то, что случилось с Тревором... Это не дает мне покоя.
It's just this whole thing with Trevor has got me questioning everything.
Это не дает мне покоя, эта вещь.
It's got right into my head, this thing.