призвание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «призвание»

«Призвание» на английский язык переводится как «vocation» или «calling».

Варианты перевода слова «призвание»

призваниеcalling

Петрушку валяешь Ну-ну, у каждого свое призвание.
Playing the fool? Well, everyone follows his own calling.
Ваша девочка нашла своё призвание, вы согласны?
Your daughter wants to follow her calling.
Видите ли, сталкер — в каком-то смысле призвание.
You see, being a stalker is some sort of calling.
Воодушевляйся самой собой, своим призванием.
Exalt yourself alone, with your calling.
— Каким призванием?
Calling?
Показать ещё примеры для «calling»...

призваниеvocation

Но тут есть некое противоречие между всей этой секретностью и вашим призванием.
But surely there is some contradiction between this secretiveness and your vocation.
Если война — ваше призвание, вы могли бы научить меня доблести, как мой отец учил любезности.
If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy.
Политика должна быть призванием.
Politics should be a vocation... and it certainly is...
Должно быть, это влияет на твоё призвание.
It must be it, for that it gets in the way of your vocation.
Всентябремнесоветоваливернуться в университет на следующий курс ... ... чтобы проверить мое призвание.
In September I was advised to return to university for another year in order to test my vocation.
Показать ещё примеры для «vocation»...

призваниеpassion

Но, папочка, ты заставил меня сесть и подумать об этом... и знаешь, я нашла свое призвание!
But, Daddy, you forced me to sit down and think about it... and now, I have found my passion!
Ты должен найти свое жизненное призвание.
You're supposed to find your passion in life.
Терри, моё призвание — учить.
My passion is teaching, Terri.
— Я думаю, он имел ввиду что работает по призванию, занимается любимым делом.
— I think what he means is he works for passion And for love.
Найди своё призвание и отдайся ему. Всецело.
You got to find your passion and then let it guide you, let it envelop...
Показать ещё примеры для «passion»...

призваниеmission

Наше истинное призвание — изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету.
Our true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light.
Вы явно видите в этом свое личное призвание.
You obviously have a sense of mission.
Это могло бы стать вашим призванием, конечно, если вы не против, кузина Сесили.
You might make that your mission... if you don't mind, Cousin Cecily.
Унижать себя — это твое призвание?
Is it your mission in life to humiliate yourself?
Их послала моя мама со святым призванием, так что говорите, что мне делать.
Sent by my mam on a holy mission, so tell me.
Показать ещё примеры для «mission»...

призваниеlife

Целый год учился на филологическом, потом понял — не мое призвание.
How interesting! There are so many people having an easy life.
Это твое призвание?
You're in for life, huh?
Например, один кролик восстал против Ганнибала и на слоне добрался досюда и... люди, при виде кролика, сидящего на слоне, в благоговейном трепете дали ему в управление сеть ресторанов. Но он, как и многие обеспеченые подростки бросившие колледж, понял, что его призвание в другом и...
Did one of them rebel against Hannibal and ride an elephant into this country people were so awestruck by the tiny rabbit riding the elephant but he realised his life was elsewhere like most middle-class people leaving college...
С другой стороны, давать жизнь — не мое призвание.
I'm not in the business of giving life.
Именно там, в приюте, я понял, в чем мое призвание.
See, it was in the orphanage that I realized what my life's work would be.
Показать ещё примеры для «life»...

призваниеspecial talent

Сегодня ночью каждая из нас попробует найти свое призвание.
Tonight is the night we each try to find our own special talent.
Как мы сможем найти наше призвание во сне?
How are we gonna find our special talent in our sleep?
А может это наше призвание.
Maybe that's our special talent.
вам приснится добрый милый сон о вашем призвании.
Maybe you'll have a lovely little dream about your special talent.
Мы не должны упустить возможность найти наше призвание.
We can't just waste this opportunity to find out what our special talents are.
Показать ещё примеры для «special talent»...

призваниеfind

Он нашёл своё призвание — быть дураком, а ты охрипла от рвения.
He's found himself a fool. You got hoarse from zeal.
Я нашел свое призвание, когда начал строить корабли.
I found myself when I started building ships.
Решила, что её призвание — помогать людям где-то в Южной Америке...
She's off finding herself, doing some medical aid work — in South America or somewhere...
Я неплохо гоню самогон, но кузнечное дело — моё настоящее призвание. Как сам видишь.
I'm a good man at the still, but my ironwork's where I really shine, as you're finding out.
Она была трудным подростком, у которого не было шансов найти свое призвание в жизни.
She was a troubled, wild kid who never had a chance to find her way.
Показать ещё примеры для «find»...

призваниеthing

Это было её призванием.
That was, uh... her thing.
Я отправилась искать новое призвание.
I left in search of the next thing.
Охота за головами — не мое призвание.
Bounty hunting is not really my thing.
Знаете, это... Это просто было его призвание.
You know, this... this was just his thing.
То есть, а вдруг театр окажется не твоим призванием?
I mean, what if theater doesn't turn out to be your thing?
Показать ещё примеры для «thing»...

призваниеwork

Это моё призвание.
It's my work.
Что, если это ступенька к её призванию?
What if it's the stepping stone to her life's work?
Возможно. Может, он любил свою работу. Это было призвание.
Maybe... he was missing his work.

призваниеtalent

Мама не верит в мое призвание.
My mother doesn't believe in my talent.
А разве выводить людей из себя не твоё призвание?
Isn't making people mad your top talent?
Думаю, нашел свое призвание.
I think I found my talent.
Даже призвание
Maybe a talent.