прибежать — перевод на английский
Варианты перевода слова «прибежать»
прибежать — run
Итак, я прибежала домой и посмотрела не себя в зеркало... и с этого дня я узнала, что я дурнушка.
So, I ran back home, and I looked at myself in the mirror... and from that day on, I knew I was plain.
Знал летчик, он быстренько прибежал.
— Yes the aviator, he ran to me !
Я просто прибежала из душа.
I just ran from the shower.
Я прибежал с другого конца деревни, но было уже поздно.
I ran to the south end of the village but it was too late.
А тем временем волк прибежал...
Meanwhile, the wolf ran...
Показать ещё примеры для «run»...
прибежать — come running
Она с криками прибежала домой.
She come running home, screaming.
Ты пришлешь ей телеграмму через несколько дней и она прибежит.
You send her a wire in a couple of days and she'll come running.
Когда я подам сигнал, ты прибежишь.
When I give you the signal, you come running.
Если они думали, что он прибежит к своей жене, они его не знали.
They were waiting for Strelnikov. If they thought that he would come running to his wife they didn't know him.
Достаточно послать телеграмму и увидишь, как они прибегут!
You just need to send a telegram and I bet they'll come running!
Показать ещё примеры для «come running»...
прибежать — come
И прибежала к старому, темному дому ...и меня кто-то позвал.
I came to an old, dark house and a voice called to me.
Тут этот сержант и прибежал на помощь.
Then came the sergeant Cecor and gave him the right to cure.
— Мы прибежали как только узнали.
— We came as soon as we heard.
Прибежал отец и спас его, до того, как он получил то, что заслуживал.
— No, not really. His father came and rescued him before I could give him what he really deserved.
А потом я бежала, и бежала... а потом прибежала сюда.
And then I ran and I ran and I ran... until I came back here.
Показать ещё примеры для «come»...
прибежать — get
И когда я прибежал туда, я подумал, что раз уж я забежал так далеко, было бы неплохо развернуться и бежать дальше.
And when I got there, I figured since I'd gone this far, might as well turn around, just keep on going.
И когда я прибежал к другому океану, я подумал, что раз уж я забежал так далеко... почему бы мне не развернуться и не бежать дальше.
And when I got to another ocean, I figured since I'd gone this far ... I might as well just turn back and keep right on going.
Ты прибежал к швоей мамочке?
You've got some mail for your mother?
Но потом сюда прибежала эта Фредди, и они друг с другом говорили несколько оживленно.
But that Freddie woman got down here a bit quick and the chat they had was... ..intense.
Когда я прибежал туда, он стоял на коленях рядом с Робертом.
When I first got there, he was kneeling over Robert.
Показать ещё примеры для «get»...
прибежать — rush
Только я усадила их в гостиной, как прибежал мой муж, меча молнии и почти крича, что должен немедленно уезжать.
I was making them comfortable when my husband rushed in. He was in a state, shouting that he had to leave immediately.
Что ж ты,такой герой... а прибежал с поля боя к своей Додо?
After killing all them devils... You rushed straight back here to Duoduo?
Тот пацанёнок прибежал в полицию.
One of your friends rushed to the police.
Как узнал, что ты пришла, сразу прибежал.
I heard you were here, so I rushed right out.
Я быстро прибежала домой после молитвы в храме чтобы приготовить всё для молитвы твоего папы.
I rushed home after the temple prayers... to prepare everything for your father
Показать ещё примеры для «rush»...
прибежать — fast
Бегите туда, скорее. Скажите, кто прибежит первым.
You guys race over there to see who's fastest.
Стейк -— приз тому, кто прибежит первым.
Fastest runner gets to eat it.
часть правого крыла уничтожена. Прибежала целая толпа титанов разом. но там много быстрых. но о дозоре уже не может идти речи.
Looks like the right flank recon squad was partially wiped out... tons of them. but there are lots of fast ones. but recon is no longer possible... we'll be destroyed!
Я не мог прибежать раньше.
I could've been no faster.
прибежать — will come a-runnin
Я буду на территории все время, и я немедленно прибегу.
I will be on the premises at all times, and I will come a-runnin'.
Если испугаетесь, громко закричите, и я тут же прибегу.
If anybody gets scurred, scream real loud, and I will come a-runnin'.
Теперь, представим, что вы кричали имя Дениз Хемпвилл, а я не прибежала.
Now, let's just say you screamed Denise Hempville's name and I do not come a-runnin'.
Никто не прибежит на помощь.
Nobody came a-runnin'.
прибежать — arrive
Когда я прибежала в полдень на берег Луары, он ещё не умер.
When I arrived at noon on the banks of the Loire, he wasn't quite dead yet.
Когда мы прибежали, подозреваемый уже лежал мертвый на столе, к которому сержант Бенсон была привязана скотчем.
We only arrived in time to see the suspect dead on the table, the same table that Sergeant Benson's legs were duct-taped to.
Может быть пять или шесть минут до того, как вы прибежали.
Maybe five or six minutes before you arrived.
Прибежали Фиори и Бенитес... И я попал в лазарет... А мог бы уже сейчас быть на свободе...
I was about to jump when Fiori and Benítez arrived and a man in the street that gave me away.
прибежать — come runnin
И она прибежит ко мне — Верному старине.
She'll come runnin' to me— Old Faithful.
Ты позвонила — я прибежал.
You ring, I come runnin'.
Я прибегу.
I'll come runnin'.
Он прибежал из джунглей:
He comes runnin' out the jungle.
прибежать — race
Я прибежал сюда, чтобы занять четыре места для нас.
I raced here so I could save us four seats.
И я прибежал сюда, а дверь была незаперта, что очень странно для такого дома, это уж точно.
And I raced to... And the door was unlocked, which is quite unusual for a building like this, I'll tell you that.
Я прибегу наверх быстрее тебя.
I race you up the stairs.