предугадать — перевод на английский
Варианты перевода слова «предугадать»
предугадать — predict
Но если Миранда так мила как вы говорите... и знает толк в шутках, трудно предугадать её реакцию...
But if Miranda is as sweet as you say... and understands a joke is a joke, and it's difficult to predict her reactions...
Мишени, которые ты мне предлагаешь, скрыты от нас как бы в темноте, их поступки трудно предугадать.
The targets you are suggesting are hidden in the dark, it is difficult to predict their actions.
Признаюсь, Джек, я думал, что раскусил тебя. Но оказалось, что твои действия трудно предугадать.
I must admit, Jack, I thought I had you figured but it turns out you're a hard man to predict.
Если вечная мерзлота растает, метан высвободится, что полностью выведет парниковый эффект из-под контроля. Последствия этого никто не может предугадать.
If the permafrost melts, the methane released... would cause the greenhouse effect to race out of control, with consequences no one can predict.
У твоих действий могут быть последствия, с которыми ты не сможешь справиться, или предугадать их.
What you're doing could have consequences you can't predict or control.
Показать ещё примеры для «predict»...
предугадать — anticipate
Потом настаёт время для ежедневной встречи пресс-секретаря с её персоналом по коммуникациям, который пытается проанализировать сегодняшнюю прессу заранее и предугадать направление новостей.
Then it's time for the press secretary's meeting with her communications staff who try to anticipate the direction of the news.
Я должен был предугадать, что он влезет по зданию?
I should anticipate him scaling the building?
Я пытался предугадать, какие вопросы вам могут задать под присягой, и написал несколько безопасных ответов, так что...
I was trying to anticipate what kinds of questions they might ask you under oath, and I wrote some non-damaging responses, so...
Вы заметите некоторые из этих мер, а некоторые мы раскрывать не будем, таким образом злоумышленник не сможет предугадать наши действия.
Now some of these measures will be visible, and some we will not disclose, so that the attacker can't anticipate our methods.
Ты не в силах предугадать свои сны.
— You can't anticipate your dreams.
Показать ещё примеры для «anticipate»...
предугадать — know
Этого нельзя предугадать.
Oh, we don't know that for sure.
Ты передашь контроль над демонстрацией оппоненту, и ты не предугадаешь, что может произойти.
You turn over control of a demonstration to the opponent, you don't know what's going to happen.
И как мне её ловить, если я не могу предугадать, где она окажется?
How am I supposed to catch her if I don't know where she's gonna be?
Ты передашь контроль над демонстрацией оппоненту, и не предугадаешь, что может произойти.
You turn over control of a demonstration to the opponent, you don't know what's going to happen.
Не думаю, что ты сможешь предугадать, пока не окажешься на линии огня.
Well, I don't think you can really know until it's your ass on the line.
Показать ещё примеры для «know»...
предугадать — seen that coming
Думаю, я должен был предугадать это.
I suppose I should have seen that coming.
Это и ребенок мог предугадать.
A two-year-old could've seen that coming.
Я должен был предугадать.
Should have seen that coming.
Наверное, стоило предугадать, что это будет.
Probably should have seen it coming.
— Мне стоило предугадать.
— I should have seen it coming.
Показать ещё примеры для «seen that coming»...
предугадать — tell
Если бы кто-то из моего народа свободно перемещался по станции так долго — никто не предугадает, какой ущерб он успел бы нанести.
If one of my people were loose on the station for that long there's no telling how much damage they could do.
Нельзя предугадать, что произойдёт, если мы включим один из тех генераторов, даже на мгновение.
There's no telling what would happen if we turned on one of those generators, even for an instant.
Если я позволю вам ассимилировать технологии из будущего, невозможно предугадать, как изменятся события.
If I let you assimilate technology from the future there's no telling how events would be altered.
Раз он способен на такое, невозможно предугадать, на что он пойдет, если выпустить его на свободу.
Now if he can do that, there ain't no telling what he'll do if you let him back on the streets.
Потому что если я прав, никто не предугадает, сколько вреда может причинить Слоан, если...
Because if I'm right, there's no telling what kind of damage Sloan can do--
предугадать — forese
Мог ли кто-нибудь предугадать, чем это закончится?
How could anyone have foreseen his end?
Вызов Тейлор на работу — единственное, что не смог предугадать тот человек, который стоит за всем этим.
Taylor getting called into work is the one thing the person behind this couldn't have foreseen.
никто не мог предугадать.
no one could have foreseen.
— Некоторые вещи предугадать невозможно.
Some things you can't foresee.
Есть три вещи, перемену в которых невозможно предугадать.
There are three things we can't foresee how they'll change.
Показать ещё примеры для «forese»...
предугадать — there is no way to tell
Возможности предугадать это нет.
There is no way to tell.
Невозможно предугадать, кто будет следующим.
There's no way to tell who's going to be next.
Нельзя предугадать как бы всё повернулось.
Okay. There's no way of telling how that — might have turned out.
С ней сложно предугадать.
No way to tell with her.
предугадать — never know
Я никогда не могу предугадать когда я увижу тебя в следующий раз.
I never know when or if I'm gonna see you.
Мы не можем предугадать, когда начнется горение.
We never know when the quickening will come.
Но трудно предугадать, когда начнётся ветер.
Yes.... But you never know. The wind can rise.
Предугадать нельзя, но применять не думаю.
We never know. But I don 't intend to use it.
Все, о чем я говорю, это то, что не предугадать.
All I'm saying is, you never know.
Показать ещё примеры для «never know»...
предугадать — see
Никто не предугадал. Но ты всё предугадываешь.
No one saw it coming.
Ты с ним работал ежедневно, в течение двух лет, и ты этого не предугадал.
and you never saw this coming.
У меня есть дар предвидения, я должна была предугадать.
I have the Sight, I should have seen it.
предугадать — way
Они не должны предугадать, откуда мы придем. Это искусство.
They can't know which way we're coming from.
Эти люди два месяца изучали речи, интервью, заявления, стремясь предугадать наиболее вероятный ответ наших кандидатов.
These people have spent two months studying stump speeches, interviews, on-the-record statements, previous debate performances in order to come as close as possible to answering our questions the way the candidates would.
Нам просто нужен способ предугадать ответную реакцию.
Okay, we just need a way to prime his response.