предугадать — перевод на английский

Варианты перевода слова «предугадать»

предугадатьpredict

Мишени, которые ты мне предлагаешь, скрыты от нас как бы в темноте, их поступки трудно предугадать.
The targets you are suggesting are hidden in the dark, it is difficult to predict their actions.
Если вечная мерзлота растает, метан высвободится, что полностью выведет парниковый эффект из-под контроля. Последствия этого никто не может предугадать.
If the permafrost melts, the methane released... would cause the greenhouse effect to race out of control, with consequences no one can predict.
Похоже, вы можете предугадать каждый мой шаг.
Well, it seems you can predict my every move.
Вы могли бы взломать генератор случайных чисел, заставить его генерировать коды с какой-либо закономерностью, чтобы вы могли его предугадать.
You could attack the random number generator, make it spit out a pattern, so you could predict the code.
Вы все можете предугадать?
I thought you could predict everything?
Показать ещё примеры для «predict»...
advertisement

предугадатьanticipate

Я должен был предугадать, что он влезет по зданию?
I should anticipate him scaling the building?
Я пытался предугадать, какие вопросы вам могут задать под присягой, и написал несколько безопасных ответов, так что...
I was trying to anticipate what kinds of questions they might ask you under oath, and I wrote some non-damaging responses, so...
Прокурор просто пытается предугадать все, что может всплыть на суде.
The DA is just trying to anticipate anything that could come up.
Я предугадала все ваши нужды.
— I anticipate your every need.
А что он предугадал?
What did he anticipate?
Показать ещё примеры для «anticipate»...
advertisement

предугадатьknow

Этого нельзя предугадать.
Oh, we don't know that for sure.
Нельзя предугадать, когда они нанесут удар: несчастье на лодочной прогулке... трагедия во время поездки на горнолыжный курорт...
You won't know how they'll strike... a boating accident a ski trip.
Ты передашь контроль над демонстрацией оппоненту, и ты не предугадаешь, что может произойти.
You turn over control of a demonstration to the opponent, you don't know what's going to happen.
И как мне её ловить, если я не могу предугадать, где она окажется?
How am I supposed to catch her if I don't know where she's gonna be?
Ты передашь контроль над демонстрацией оппоненту, и не предугадаешь, что может произойти.
You turn over control of a demonstration to the opponent, you don't know what's going to happen.
Показать ещё примеры для «know»...
advertisement

предугадатьseen that coming

Наверное, стоило предугадать, что это будет.
Probably should have seen it coming.
— Мне стоило предугадать.
— I should have seen it coming.
Я должен был предугадать это.
I should have seen it coming.
Думаю, я должен был предугадать это.
I suppose I should have seen that coming.
Я должен был предугадать.
Should have seen that coming.
Показать ещё примеры для «seen that coming»...

предугадатьnever know

Мы не можем предугадать, когда начнется горение.
We never know when the quickening will come.
Но трудно предугадать, когда начнётся ветер.
Yes.... But you never know. The wind can rise.
Я никогда не могу предугадать когда я увижу тебя в следующий раз.
I never know when or if I'm gonna see you.
Предугадать нельзя, но применять не думаю.
We never know. But I don 't intend to use it.
Все, о чем я говорю, это то, что не предугадать.
All I'm saying is, you never know.
Показать ещё примеры для «never know»...

предугадатьtelling

Если бы кто-то из моего народа свободно перемещался по станции так долго — никто не предугадает, какой ущерб он успел бы нанести.
If one of my people were loose on the station for that long there's no telling how much damage they could do.
Нельзя предугадать, что произойдёт, если мы включим один из тех генераторов, даже на мгновение.
There's no telling what would happen if we turned on one of those generators, even for an instant.
Потому что если я прав, никто не предугадает, сколько вреда может причинить Слоан, если...
Because if I'm right, there's no telling what kind of damage Sloan can do--
Если я позволю вам ассимилировать технологии из будущего, невозможно предугадать, как изменятся события.
If I let you assimilate technology from the future there's no telling how events would be altered.
Раз он способен на такое, невозможно предугадать, на что он пойдет, если выпустить его на свободу.
Now if he can do that, there ain't no telling what he'll do if you let him back on the streets.
Показать ещё примеры для «telling»...

предугадатьforeseen

Разве можно предугадать, что повлекут за собой наши поступки?
How can we ever foresee what will come of our actions?
— Некоторые вещи предугадать невозможно.
Some things you can't foresee.
Есть три вещи, перемену в которых невозможно предугадать.
There are three things we can't foresee how they'll change.
Мог ли кто-нибудь предугадать, чем это закончится?
How could anyone have foreseen his end?
никто не мог предугадать.
no one could have foreseen.
Показать ещё примеры для «foreseen»...

предугадатьcoming

Ты никогда не мог предугадать мои шаги.
You never saw me coming.
Будучи с Эбби, невозможно было предугадать, что может случиться.
Though with Abby, you never knew what was coming.
Я хотела узнать, может ли оно предугадать это.
I wanted to see if she could see it coming.
Кто мог это предугадать?
Who saw this coming?
Они ведь не могли предугадать, что их ждет?
They didn't see this coming, did they?

предугадатьfigure

Вот бы предугадать, как закончится эта история.
Oh, I do wish I could figure out the end of this story.
Мы должны предугадать их следующий шаг.
We need to figure out their next move.
Теперь она пытается предугадать наш следующий ход.
Now she's trying to figure out her next move.
Пытаюсь предугадать следущий шаг Гибс, чтобы быть готовым.
I'm just trying to figure out what Gibbs is gonna do next, figure out how to fight it.
Ты сказал, нам следует просмотреть файлы, чтобы предугадать следующий шаг Гепхардта.
You said we should dig into the files to see if they could help us figure out Gephardt's next move, but he's made his next move:

предугадатьsecond-guess

Пытаешься предугадать, о чем я собираюсь попросить тебя.
Making me second-guess what I was about to ask you.
Для нас, предугадать его решения тогда, сейчас невозможно.
For us to second-guess his actions now is impossible...
Мы не можем предугадать самих себя.
We can't second-guess ourselves.
У них попросту нет секретной службы, чтобы предугадать секретные операции, тогда как мы столкнемся с угрозами по многим фронтам.
They simply don't have the security intelligence to second-guess covert operations. While we're facing threats on multiple fronts...
Не предугадать себя или вы сойдете с ума
Don't second-guess yourself, or you will go mad.