предлог — перевод на английский

Быстрый перевод слова «предлог»

На английский язык «предлог» переводится как «preposition».

Варианты перевода слова «предлог»

предлогpreposition

Предлоги здесь, запятые там.
A preposition here some punctuation there.
А материк с предлогом.
It's a preposition and a continent.
Нет, теперь можно оканчивать предложение предлогом.
No, it is okay to end a sentence with a preposition now.
Союз связывает два предложения, предлог указывает взаимосвязь между существительным и местоимением, а междометие — это слово, используемое для выражения чувств.
A conjunction joins two sentences together, a preposition describes the relationship between a noun and a pronoun, and an interjection is a word thrown in to express feeling.
Ты с предлогом ошибся.
Wrong preposition.
Показать ещё примеры для «preposition»...

предлогexcuse

— Но у меня нет предлога закрывать его!
— But I have no excuse to close it.
Эти орхидеи — предлог для поддержания жары.
The orchids are an excuse for the heat.
Всего лишь предлог для титулованных лицемеров, чтобы посетить дом новоявленного богача.
You'll see all the titled hypocrites using that excuse to enter the home of the new Croesus.
— Но у нас должен быть какой-то предлог.
— We've got to have some excuse.
Нам нужно найти предлог, чтобы отрыть капот и отключить радио.
We've got to find an excuse to raise the hood of the car and put that radio out of commission.
Показать ещё примеры для «excuse»...

предлогpretext

Труд? Предлог, чтобы пьянствовать в дешевых кабаках.
A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night.
Мне позарез нужен предлог для развода.
I need a pretext so I can get a divorce.
Сюжет, который и не поймешь, просто предлог.
A plot that's just a pretext, that no one understands.
Эти люди опираются на это как предлог!
These people seize upon it as a pretext.
Действия предыдущего правительства парализовали экономику под предлогом сохранения финансовой целостности крупного капитала.
Previous governments have driven this country into economic paralysis, under the pretext of following the economic orthodoxy to which the financial world adheres.
Показать ещё примеры для «pretext»...

предлогpretense

Сначала, Вы вызываете меня под ложным предлогом, который для вас никогда не имел ни малейшего значения...
First, you get me out under false pretenses... which you never had the slightest intention of...
Мистер Аноним не только заманил нас сюда под ложными предлогами. Он позаботился ещё и о том, чтобы разузнать о нас, кое-что.
Not only has Mr. Unknown enticed us here under false pretenses he has also taken the trouble to find out a great deal about us.
Если, конечно, комиссия защиты цветных не хочет, чтобы все знали что она собирала деньги под фальшивым предлогом.
Unless the NAACP wants to go on record as soliciting funds under false pretenses.
Это за занятия со мной любовью под ложным предлогом.
That's for making love to me under false pretenses.
Не могу поверить, ты украл поцелуй под ложным предлогом.
I can't believe you totally snaked a kiss under false pretenses.
Показать ещё примеры для «pretense»...

предлогreason

И под каким предлогом?
What reason shall I give?
Не выходить ни под каким предлогом.
Don't leave for any reason.
Нет, но Вы ухватитесь за любой предлог, чтобы сказать журналистам, что я спятил и...
But you'd grab at any reason to tell those reporters I'm crazy.
Но придумайте благовидный предлог.
Another reason.
Я искал предлог выслать вас из Квебека. Вы сыграли мне на руку.
Been looking for a reason to get you out of Quebec and now you've served me one up on a plate.
Показать ещё примеры для «reason»...

предлогjust an excuse

Для священника это был предлог.
But the priest was just an excuse.
Ты серьезно, или это предлог, чтобы показать знание идиша?
Are you seriously asking me that, or is it just an excuse to use Yiddish?
Мне нужен был предлог.
You were just an excuse.
Это предлог, чтобы зайти.
It's just an excuse to come in.
И это не был предлог, чтобы меня увидеть?
It wasn't just an excuse to see me?
Показать ещё примеры для «just an excuse»...

предлогpretence

Меня больше волнует та сотня крон, которую он под фальшивым предлогом занял у моего нанимателя, мистера Кейна.
I'm more concerned with the one hundred crowns he took from my employer, Mr Kane, under false pretences.
Нас сюда привели под фальшивым предлогом.
We were brought here under false pretences.
О. Ты про ту поддельную беременность, которую она выдумала для того, чтобы заманить тебя под ложным предлогом.
Oh, the whole fake pregnancy thing she made up to lure you here under false pretences.
Что бы он о вас не подумал, этот простой рабочий человек, вы принимаете его кольцо под ложным предлогом, пусть даже это и подделка.
Whatever would he think of you, this simple mechanic man accepting his ring under false pretences, even if it is a counterfeit.
Санкции ООН запрещают нефтяным компаниям западных стран работать в Иране, так что иранцы внезапно заявили, что они, должно быть, находятся там под ложными предлогами.
UN sanctions forbid Western oil companies from operating in Iran, so, suddenly, the Iranians are saying they must be there under false pretences.
Показать ещё примеры для «pretence»...

предлогexcuse to make

Это лишь очередной предлог для свиданий, для сближения с ними.
It's just another excuse to make dates with them, and to get close with them.
— Тебе не нужен для этого предлог.
— You don't have to make any excuses. -I'm...
— Нет, я не ищу предлога.
— No, I wasn't making an excuse.
Точно. Я найду предлог и мы уйдем.
I'll make up an excuse and we'll go.
Я боюсь,ты найдешь предлог,
«I fear you'll make excuses.»
Показать ещё примеры для «excuse to make»...

предлогguise

Стояли в стороне, когда он вливал яд в ее уши, и всё — под предлогом оказания мне услуги.
Stood by while he whispered poison in her ear and all under the guise of doing me a favor.
Она нашла в его электронном органайзере номера телефонов его бывших подружек, ...позвонила им, пообщалась с ними под предлогом подготовки новой программы.
She went through his little black electronic book found his ex-girlfriends... — I don't believe this. ...and interviewed them under the guise of being a guest on our show.
Я знаю, что это нехарактерно храбро, но я взломал множество их систем под предлогом ремонта.
I know it's uncharacteristically brave, but I've hacked a lot of their systems under the guise of repairing them.
Я назначил встречу под предлогом инвестирования средств в новое издание.
I made an appointment under the guise of investing in a new imprint.
Что я точно знаю, Так это то, что у нас отбирают наши гражданские свободы и это осуществляется полицией под предлогом поддержания нашей безопасности.
What I know is that our civil liberties are being stripped away by the police under the guise of keeping us safe.
Показать ещё примеры для «guise»...

предлогcircumstance

И помни, Грег, мы его ферберизируем, кроме как в крайних случаях, ни под каким предлогом не бери его на руки, если он плачет.
Remember, Greg, we're Ferberizing him, so unless it's an emergency, under no circumstances should you pick him up when he cries.
Ни под каким предлогом сегодня не бери Риту с собой в какой-нибудь мотель.
Do not, under any circumstances, take Rita anywhere near a motel, today.
Ни под каким предлогом не приближайтесь к нему.
Under no circumstances should you approach him.
Ни под каким предлогом ты не будешь рыться в юбках у Сальваторе Ферраро.
Under no circumstances are you to be nosing up the skirt of Salvatore Ferraro.
Должна признаться, что до сих пор даже горничная не беспокоила меня ни под каким предлогом.
I must admit that up till now, even the maid wasn't to disturb me under any circumstances.
Показать ещё примеры для «circumstance»...