предлог — перевод на английский

Быстрый перевод слова «предлог»

На английский язык «предлог» переводится как «preposition».

Варианты перевода слова «предлог»

предлогpreposition

Предлоги здесь, запятые там.
A preposition here some punctuation there.
Нет, теперь можно оканчивать предложение предлогом.
No, it is okay to end a sentence with a preposition now.
Союз связывает два предложения, предлог указывает взаимосвязь между существительным и местоимением, а междометие — это слово, используемое для выражения чувств.
A conjunction joins two sentences together, a preposition describes the relationship between a noun and a pronoun, and an interjection is a word thrown in to express feeling.
Ты с предлогом ошибся.
Wrong preposition.
Предлог.
Preposition.
Показать ещё примеры для «preposition»...
advertisement

предлогexcuse

— Но у меня нет предлога закрывать его!
— But I have no excuse to close it.
Эти орхидеи — предлог для поддержания жары.
The orchids are an excuse for the heat.
Ты можешь придумать любой другой фальшивый предлог!
You use every other phony excuse!
То, что ты называешь деньгами, — это предлог для грез.
No, what you call money is an excuse for daydreaming.
Это был предлог. Мне нужна ваша помощь, чтобы сбежать от этой скуки.
It was an excuse, I need help to escape this boredom.
Показать ещё примеры для «excuse»...
advertisement

предлогpretext

Труд? Предлог, чтобы пьянствовать в дешевых кабаках.
A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night.
Мне позарез нужен предлог для развода.
I need a pretext so I can get a divorce.
Эти люди опираются на это как предлог!
These people seize upon it as a pretext.
Протестую: господин защитник издевается над свидетелем под предлогом получения доказательств.
Did you sit on his lap? Objection! Counsel is persecuting the witness in the pretext of gaining testimony.
Действия предыдущего правительства парализовали экономику под предлогом сохранения финансовой целостности крупного капитала.
Previous governments have driven this country into economic paralysis, under the pretext of following the economic orthodoxy to which the financial world adheres.
Показать ещё примеры для «pretext»...
advertisement

предлогpretenses

Сначала, Вы вызываете меня под ложным предлогом, который для вас никогда не имел ни малейшего значения...
First, you get me out under false pretenses... which you never had the slightest intention of...
Мистер Аноним не только заманил нас сюда под ложными предлогами. Он позаботился ещё и о том, чтобы разузнать о нас, кое-что.
Not only has Mr. Unknown enticed us here under false pretenses he has also taken the trouble to find out a great deal about us.
Если, конечно, комиссия защиты цветных не хочет, чтобы все знали что она собирала деньги под фальшивым предлогом.
Unless the NAACP wants to go on record as soliciting funds under false pretenses.
— Ложный предлог.
— False pretenses.
Я пригласил его сюда под фальшивым предлогом.
I may have gotten him here under false pretenses.
Показать ещё примеры для «pretenses»...

предлогreason

И под каким предлогом?
What reason shall I give?
Но придумайте благовидный предлог.
Another reason.
На самом деле... Возможно, я просто искала предлог, чтобы уйти.
Actually maybe I was looking for a reason to walk away.
Я использую это как предлог, чтобы встретиться с ней наедине и рассказать ей то, что мы знаем.
I give it as a reason to meet her solo And confront her with what know.
Он и его дружок использовали любой предлог, чтобы оказаться рядом с моей женой.
He and his friend, they would look for any reason to be near my wife.
Показать ещё примеры для «reason»...

предлогpretences

Нас сюда привели под фальшивым предлогом.
We were brought here under false pretences.
О. Ты про ту поддельную беременность, которую она выдумала для того, чтобы заманить тебя под ложным предлогом.
Oh, the whole fake pregnancy thing she made up to lure you here under false pretences.
Что бы он о вас не подумал, этот простой рабочий человек, вы принимаете его кольцо под ложным предлогом, пусть даже это и подделка.
Whatever would he think of you, this simple mechanic man accepting his ring under false pretences, even if it is a counterfeit.
Санкции ООН запрещают нефтяным компаниям западных стран работать в Иране, так что иранцы внезапно заявили, что они, должно быть, находятся там под ложными предлогами.
UN sanctions forbid Western oil companies from operating in Iran, so, suddenly, the Iranians are saying they must be there under false pretences.
Вы привели нас сюда под ложным предлогом.
You brought us here under false pretences.
Показать ещё примеры для «pretences»...

предлогguise

Стояли в стороне, когда он вливал яд в ее уши, и всё — под предлогом оказания мне услуги.
Stood by while he whispered poison in her ear and all under the guise of doing me a favor.
Я назначил встречу под предлогом инвестирования средств в новое издание.
I made an appointment under the guise of investing in a new imprint.
Что я точно знаю, Так это то, что у нас отбирают наши гражданские свободы и это осуществляется полицией под предлогом поддержания нашей безопасности.
What I know is that our civil liberties are being stripped away by the police under the guise of keeping us safe.
Кто-то специально установил андроидам такую программу и под предлогом того, что это баг, устроил бойню.
Someone intentionally installed a program in the androids and made them massacre humans in the guise of a bug.
Их цель — выжать лишние баксы под предлогом гуманизма.
Out to squeeze a buck under the guise of humanism.
Показать ещё примеры для «guise»...

предлогjust an excuse

Для священника это был предлог.
But the priest was just an excuse.
Ты серьезно, или это предлог, чтобы показать знание идиша?
Are you seriously asking me that, or is it just an excuse to use Yiddish?
Мне нужен был предлог.
You were just an excuse.
Это предлог, чтобы зайти.
It's just an excuse to come in.
Это же такой предлог, чтобы вы с друзьями встретились,
I mean, isn't this just an excuse for you and your Air Force buddies
Показать ещё примеры для «just an excuse»...

предлогcircumstances

Ни под каким предлогом сегодня не бери Риту с собой в какой-нибудь мотель.
Do not, under any circumstances, take Rita anywhere near a motel, today.
Ни под каким предлогом не приближайтесь к нему.
Under no circumstances should you approach him.
Ни под каким предлогом ты не будешь рыться в юбках у Сальваторе Ферраро.
Under no circumstances are you to be nosing up the skirt of Salvatore Ferraro.
И помни, Грег, мы его ферберизируем, кроме как в крайних случаях, ни под каким предлогом не бери его на руки, если он плачет.
Remember, Greg, we're Ferberizing him, so unless it's an emergency, under no circumstances should you pick him up when he cries.
Должна признаться, что до сих пор даже горничная не беспокоила меня ни под каким предлогом.
I must admit that up till now, even the maid wasn't to disturb me under any circumstances.
Показать ещё примеры для «circumstances»...

предлогjust

Так вот ваш «благовидный предлог»?
Is that what your just cause is! ?
Это был просто предлог, Стив Таннер создал его чтобы решить проблему с деньгами в моей семье.
It was just something Steve Tanner made up to throw money at my family.
И вы, о да, вы были готовы придумать предлог для обыска моего дома.
And you... oh, yes, you were willing to manufacture a just cause to search my house.
— О, это только предлог.
— Oh, that's just the thing.
Это тоже хорошо мне просто нужен предлог
That's fine okay too. Whatever it was, I just need the color.
Показать ещё примеры для «just»...