guise — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «guise»

/gaɪz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «guise»

guiseподать вид

And who under the guise of collecting waste paper blew out of the apartment jar of jam and a book ?
А кто под видом сбора макулатуры унёс из квартиры банку варенья и книжку?
Anna came here under the guise of diplomacy, but played politics with tragedy.
Анна приехала под видом дипломата, но играет политику с трагедией.
Under the guise of war many things can happen.
Под видом войны может случиться многое.
You roll into town under the guise of patching things up with your daughter.
Вы приехали в город под видом исправления отношений со своей дочерью.
You provided Oliver and Teri Purcell with cash, cover, resources, ferried their stolen secrets back to Mother Russia, all under the guise of your international charity work.
Вы обеспечивали Оливера и Тери Пёрселл деньгами, прикрытием, средствами, переправляли их украденные секреты назад в матушку Россию, всё под видом вашей международной благотворительной деятельности.
Показать ещё примеры для «подать вид»...

guiseоблик

Yet again he comes to tempt us in the guise of an innocent.
И вновь он пришел искушать нас в облике невинного.
If I had come to you in the guise of a man that the world only knows the worst side of, you'd never have trusted me.
Если бы я пришел у тебе в облике человека, которого мир знает лишь с худшей стороны, ты бы не поверил мне.
She has sheltered in the guise of a Nun, she has laughed at us all in her affectation as Prior!
Она укрылась в облике монахини, и смеялась над всеми нами, притворившись Настоятелем.
This infestation is merely a distraction, a feinting maneuver that allows him to strike us at will in the guise of Alexander Grayson.
Это нашествие просто отвлекающий маневр, позволяющий ему ударить нас в облике Александра Грейсона.
When the servants of Kroll appear in his guise, they are part of him.
Когда слуги Кролла появляются в его облике, они — часть его.
Показать ещё примеры для «облик»...

guiseобличие

Demon spawn in the guise of children.
Дьявольское отродье в обличье детей.
If she does appear, it's in the guise of someone else.
Если она появляется, то в обличье кого-то другого...
A plan to infiltrate a dining club in the guise of a loathed rival was a spectacular failure.
План внедрения в обеденный клуб в обличье соперника потерпел поражение.
Let's just say the enemy comes in many guises.
Скажем так, враг приходит во многих обличьях.
And the devil appears in a number of guises, but always as an animal-human hybrid, most notably a rabbit...
Дьявол появляется в разных обличьях, но это всегда помесь человека с животным. чаще всего упоминается кролик...
Показать ещё примеры для «обличие»...

guiseпод предлогом

Stood by while he whispered poison in her ear and all under the guise of doing me a favor.
Стояли в стороне, когда он вливал яд в ее уши, и всё — под предлогом оказания мне услуги.
She went through his little black electronic book found his ex-girlfriends... — I don't believe this. ...and interviewed them under the guise of being a guest on our show.
Она нашла в его электронном органайзере номера телефонов его бывших подружек, ...позвонила им, пообщалась с ними под предлогом подготовки новой программы.
I know it's uncharacteristically brave, but I've hacked a lot of their systems under the guise of repairing them.
Я знаю, что это нехарактерно храбро, но я взломал множество их систем под предлогом ремонта.
Coming here under the guise of a party and trying to get me to buy you an apartment?
Придти сюда под предлогом вечеринки и пытаться заставить меня купить тебе квартиру?
Prospective employees give up tons of personal details, like Social Security numbers, banking details, all under the guise of security background checks.
Перспективные сотрудники раскрывали персональную информацию, например, номер социального страхования, банковскую информацию, все под предлогом проверки безопасности.
Показать ещё примеры для «под предлогом»...

guiseде гиз

It is unfortunate, however, that the Duke's aunt, Mary of Guise, chooses to garrison Scotland with French troops.
Однако, прискорбно, что сейчас тетя герцога Мари де Гиз,. решила оказать Шотландии поддержку.
Tell that bastard Queen not to send children to fight Mary of Guise!
Против Мари де Гиз!
Mary of Guise, Ma'am, promises to make no further threat against Your Majesty, but on one condition.
Месье де Фуа... Мари де Гиз обещает... Более не угрожать вашему величеству, но...
What, the Duke of Guise?
Герцог де Гиз?
And the Duke of Guise, whose men and bravery helped us achieve victory!
И герцогом де Гиз, чьи мужчины и их смелость помогли нам победить!
Показать ещё примеры для «де гиз»...

guiseпод прикрытием

They went in, as you know, under the guise of creating a motion-picture film.
Они выехали из страны, как вы знаете, под прикрытием съёмки художественного фильма.
The empty hand, reaching for help in the guise of affection.
Пустая рука, просящая помощи под прикрытием заботы.
David Goodbody sells himself under the guise of his delivery rounds.
Дэвид Гудбади торгует телом под прикрытием работы посыльным.
But if only it were real, this charming stroll through your melancholy preoccupations, but I know it's really an interrogation under the guise of pleasantries.
Но если это было бы реальностью, эта прогулка с твоей заботой и тоской, но я знаю, что это на самом деле допрос под прикрытием любезностями.
In the guise of Jerome Morrow I've risen quickly in Gattaca.
Под прикрытием Джером Морроу, Я быстро прогрессировала в Gattaca.
Показать ещё примеры для «под прикрытием»...

guiseличина

Don't insult me with scholarly guise.
Не оскорбляй меня своей академической личиной.
Damn him in every shape and guise and form.
Будь он проклят в любом виде, под любой личиной, в любой форме.
Satan... wears many guises.
Сатана имеет много личин.
The worm reveals himself in many guises across this once-great land.
— Червь являет себя под множеством личин в нашей когда-то великой стране.
Our brother who sent you to us, he has taken on the guise of a Catholic.
Наш брат, который отправил тебя к нам, он принял личину католика.