предвидеть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «предвидеть»

«Предвидеть» на английский язык переводится как «to foresee» или «to anticipate».

Варианты перевода слова «предвидеть»

предвидетьforesee

Я не предвидел вашей отставки.
I didn't foresee your resignation.
Ты, что это не предвидел!
You didn't foresee that!
Я предвижу последствия... но я должен...
I foresee the results of all this... but I must do it...
Сэцуко, предвидела ли ты в тот вечер то, что должно произойти?
Setsuko, on that particular evening, did you foresee what would happen?
И лишь человек, имеющий голову на плечах, не в состоянии предвидеть, что его ждёт завтра.
Only man with his head held high cannot foresee tomorrow.
Показать ещё примеры для «foresee»...

предвидетьanticipate

Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос.
Now, do let me anticipate your next question.
Именно там мы предвидим разные события, вычисляем будущее.
They may be where we anticipate events where we figure out the future.
Думаю, я предвидел ваш вопрос.
I think I can anticipate your question.
Я предвижу, что вас прекрасно встретят.
I anticipate that you will be well received.
Два месяца планирования, и вы не можете предвидеть одного кретина-полицейского.
Two months of planning, and you can't anticipate one pendejo of a cop.
Показать ещё примеры для «anticipate»...

предвидетьseen this coming

Просто... Я должна была предвидеть это.
I should've seen this coming.
— Я должна была это предвидеть.
I should've seen this coming.
Я должен был это предвидеть, когда узнал, что она математичка.
I should have seen this coming when I found out she was a math major.
Я должен был это предвидеть.
I should have seen this coming!
Мне следовало это предвидеть.
— I should have seen this coming.
Показать ещё примеры для «seen this coming»...

предвидетьsee

Тот, кто владел Символом Власти, мог предвидеть будущее.
He who holds the Symbol can see the future.
Он не предвидел, что может произойти трагедия.
He didn't see how a bad thing might happen.
Чарльз, я предвижу серьёзные церковные затруднения.
Charles, I see great Church trouble ahead.
Лейтенант Митчел... не мог предвидеть или же избежать... блокировки двигателя.
There was no way... Lieutenant Mitchell could either see or avoid... the jetwash which produced the engine stall.
Я могу предвидеть что-то хорошее или плохое прежде, чем оно...
I can see if it's gonna be any good or not before it actually...
Показать ещё примеры для «see»...

предвидетьpredict

Знаете, он был знаток человеческой природы, потому он...ну, он легко предвидел выбор, который в большинстве сделают северяне.
See, he was a student of human nature, so he... well, he easily predicted the choice that the Northerners would make.
Думал, что принимал правильные решения, но кто может это предвидеть?
Who could've predicted this?
Мы даже предвидели твою ошибку, поскольку я думаю ...
We even predicted your mistake, 'cause I think ...
Никто не мог предвидеть, что так случится.
Who could have predicted she would come with us ...
Они поехали к тебе на несколько дней. Никто не мог предвидеть, что начнется восстание.
Nobody could have predicted the uprising would break out.
Показать ещё примеры для «predict»...

предвидетьknow

Я должна была это предвидеть.
I should have known.
— Да, но я не могла предвидеть.
I couldn't have known.
Предвидеть, что?
Known what?
Я должен был предвидеть, что Нарайна отойдет от нас.
I should have known Naraina would be beguiled.
Я должен был это предвидеть...
I should have known...
Показать ещё примеры для «know»...

предвидетьcome

Неподкупная моя, вовремя предать — это не предать, ...это предвидеть!
Incorruptible my time to bring — it is not to betray, ... It coming!
Почему я это не предвидела?
Why didn't I see it coming?
— Тоби. Лео, знаю, я у тебя в офисе, прости меня, но никто этого не предвидел?
Leo, forgive me, but nobody saw this coming?
Предполагаю, я должен был предвидеть, что это произойдёт!
I guess I should have seen this coming!
Я пытался предотвратить то, что предвидел, и что было нпизбежно.
All attempt to prevent what I believe is coming, what a fear is inevitable.
Показать ещё примеры для «come»...

предвидетьseen it coming

Я должна была предвидеть это.
I should've seen it coming.
Мы должны были это предвидеть.
We should have seen it coming.
Надо было это предвидеть.
Should've seen it coming.
Потому что я должен был это предвидеть.
— Because I should've seen it coming.
Ты должен был это предвидеть, Форман.
You should've seen it coming Forman.
Показать ещё примеры для «seen it coming»...

предвидетьsaw it coming

Я давно это предвидел.
I saw it coming.
Я была уверена в этом с начала, Я предвидела это.
I've known since the very beginning, I saw it coming.
Мы все предвидели это, но надеялись на чудо.
We all saw it coming, but we looked for some kind of miracle.
Я предвидел твой удар.
I saw it coming.
Они всё предвидели!
They saw it coming!
Показать ещё примеры для «saw it coming»...

предвидетьforese

Ты мог предвидеть, что может произойти, если его не задержат!
You could've foreseen what would happen if he wasn't apprehended, couldn't you?
Если бы он мог предвидеть такие проблемы, я уверен, он бы не умер.
Had he foreseen such a disaster I'm sure he wouldn't have died.
Да, все это — наша вина, я должен был предвидеть это!
Yes, it's all our fault and I should have foreseen it!
Он это предвидел.
He has foreseen this.
Да, ты могущественен, как и предвидел император.
Indeed you are powerful, as the emperor has foreseen.
Показать ещё примеры для «forese»...