преданность — перевод на английский

Быстрый перевод слова «преданность»

«Преданность» на английский язык переводится как «loyalty» или «devotion».

Варианты перевода слова «преданность»

преданностьloyalty

Вот это преданность.
That's loyalty.
Непоколебимая преданность.
A stubborn loyalty.
Мне было вполне достаточно сердечности и преданности.
I'd have been well satisfied with kindness and loyalty.
Ты дала мне и любовь, и сердечность, и преданность.
You gave me love and kindness and loyalty.
И преданность дурного слуги.
And the loyalty of a bad servant.
Показать ещё примеры для «loyalty»...

преданностьdevotion

Погибший от рук своей любовницы, Шарлотты Корде, которая пошла на это из-за своей фанатичной преданности к стране.
He perished at the hands of his mistress Charlotte Corday... who was inspired to the deed by her fanatical devotion to her country.
Да, однако он также уверен и в твоей любви и преданности.
True, but he's also sure of your love and devotion.
Это значит самопожертвование и преданность.
It meant sacrifice and devotion.
Ее лояльность... старание... преданность, теплоту.
So many qualities so often. Her loyalty, efficiency, devotion, warmth and affection, and so young.
Прекрасная кузина, мисс Петтигрю... Вы не можете быть нечувствительны к преданности. Мы уже достаточно долго вместе.
Fair Cousin, Miss Pettigrew... you cannot be insensible to the devotion I have long entertained for you.
Показать ещё примеры для «devotion»...

преданностьdedication

Это лишь вопрос доброй воли и преданности.
It's only a matter of good will and dedication.
Они требуют смелости и преданности.
It requires courage and dedication.
Её преданность этому сообществу воодушевляла нас, вот почему сегодня я весьма озабочена тем, чтобы память о ней не была осквернена никакими поступками.
Her dedication to this community and to us was an inspiration, which is why I find myself so troubled today by an act that by its very nature defiles her memory.
Вы уже проявили большую храбрость и преданность своему экипажу.
You have already shown great courage and dedication to your crew.
Ниликс, я ценю вашу преданность долгу, но экипаж может сам приготовить себе ленч.
Neelix, I admire your dedication, but the crew can figure out lunch on their own.
Показать ещё примеры для «dedication»...

преданностьcommitment

Со своей стороны, я ценю силу духа, храбрость и преданность Бен Миди своим идеалам.
For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals.
Нам больше не удастся получить такой преданности от людей, никогда.
We'd never get the same commitment again, ever.
О, какая преданность нашему обществу!
— Oh, this is wonderful, wonderful commitment.
И однажды, после стольких лет самопожертвования и преданности она получает свою награду.
Then one day, after years of self-sacrifice and commitment, she gets her reward.
Мы хотим любви, преданности, дружбы, того, с кем можно быть ночью и днем, того, кто нас сделает счастливыми.
What we want is affection, commitment, companionship, somebody to spend our days and nights with, somebody to make us happy in life.
Показать ещё примеры для «commitment»...

преданностьallegiance

Носи его как символ своей преданности.
Wear it as a token of your allegiance.
А теперь, мягкое сияние — и твоя преданность будет гарантирована.
Now, the gentle irradiation and your allegiance is assured.
Если эта Основатель хотела проверить твою преданность твердым, почему она приняла мой облик?
If that Founder was trying to test your allegiance to the solids, why did she impersonate me?
Я снова заверяю тебя в моей преданности и прошу прощения за поклонение Апофису.
I again pledge you my allegiance, and ask forgiveness for succumbing to Apophis.
Мы думали, что он восстал против своего воспитания и отдал свою преданность репрессированной стороне его семейного дерева, его католической стороне.
We thought he'd rebelled against his upbringing and shifted his allegiance to the repressed side of his family background, his Catholic side.
Показать ещё примеры для «allegiance»...

преданностьloyal

И нам не нужно обсуждать это, но если кто-то хочет проявить преданность поступить правильно и взять на себя ответственность, мы все сможем двинуться дальше.
And we don't need to talk about who did it, but if somebody wants to be loyal and to do the right thing and take responsibility, then we can all move on.
Разделяя твои взгляды, мы сохраняем преданность престолу и государю, КОТОРОГО презираем, как обманщика!
While sharing your views, we remain loyal to the crown and our Tsar, whom we despise as a deceiver!
Сержант, я солдат! И я докажу свою преданность и храбрость!
I'm a soldier sergeant, and I trust I shall prove a loyal and a brave one!
Самый лучший способ утешить Принцессу — выдать ее замуж за человека, доказавшего преданность, знание жизни, распорядительность и состоящего при Короле.
The best way to console the Princess — is to let her marry someone, who is loyal to the King, has some experience in life and an administrator's skills, and who is one of the King's suite.
— Ну, для Флаэрти преданность — дорога с односторонним движением.
He's completely loyal to Flaherty.
Показать ещё примеры для «loyal»...

преданностьcommit

Слушай, я знаю, что мой опыт тоже не очень удачный. ... но, знаешь, мне нравилось ощущение преданности другому человеку.
Look, I know my marriages didn't exactly work out but, you know, I Ioved being that committed to another person.
Я люблю ее, и я хочу доказать свою преданность.
I love her, and I want to prove I'm committed.
Если будешь продолжать пялиться на девушек, то не нужно мне рассказывать про свою преданность Эбигейл.
If you're gonna keep staring at girls, you can't preach about how committed you are to abigail.
Вега чувствует вину за сохранение у Дженни преданности идее.
Vega feels responsible for keeping Jenny committed.
Особенно от человека, которая должна делать все что в ее силах, чтобы доказать свою полную преданность работе.
Especially from a uniform who should be doing everything she can to prove she's fully committed to the job.
Показать ещё примеры для «commit»...

преданностьallegiance to

Если, граждане, вы докажите мне свою преданность, то я обещаю вам безопасность.
If, citizens, you swear your allegiance to me now, I will promise your safety.
Может быть тебе трудно понять Лекс, но... некоторые сыновья даже не вызывают сомнений в своей преданность семье.
It'd be hard for you to imagine, Lex but some sons don't ever question their allegiance to family.
Многие из Джаффа Баала уже заявили свою преданность в наше дело.
Many of Baal's Jaffa have already pledged their allegiance to our cause.
Почему такая преданность Годрику?
Why this allegiance to Godric?
То, что меня озадачивает... эти все изменения... преданности стране, типов мужчин привлекающих тебя, что это, что ты ищешь?
The-the-the thing that puzzles me... with all this change... of allegiance to country of the type of men you're drawn to, what is it that you're looking for?
Показать ещё примеры для «allegiance to»...

преданностьprove

Так мы можем доказать свою преданность принцу.
This is our chance to prove ourselves to the prince.
Послушай, я ценю тот факт, что ты хочешь доказать свою преданность, но реальный мир наполнен темными, деформированными и хитрыми индивидуумами.
Look, I can appreciate you wanting to prove yourself, but the real world is filled with dark, warped, cunning individuals.
Может, пришло время тебе доказать свою преданность.
Maybe now it's time that you prove yourself to her.
Докажи преданность, порежь меня.
Prove yourself by cutting me.
Он доказал свою преданность в черезвычайной ситуации.
He has proven himself in times of crisis.
Показать ещё примеры для «prove»...

преданностьloyalties lie

Интересно, на чьей стороне останется твоя преданность.
Makes me wonder where your loyalties lie.
Я не уверен в ее преданности.
I'm not sure where her loyalties lie.
Твоя преданность принадлежит мне.
Your loyalties lie with me.
Как я могу быть уверен в его преданности?
How do I know where his loyalties lie?
Тебе нужно узнать, кому служит твоя преданность, констебль.
You need to learn where your loyalties lie, Constable.
Показать ещё примеры для «loyalties lie»...