превратиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «превратиться»
«Превратиться» на английский язык переводится как «to turn into» или «to transform into».
Варианты перевода слова «превратиться»
превратиться — turned into
Тогда я превратился в него.
Then, I turned into his look-alike.
Но тогда Старый Бык превратился в тебя и тоже меня обманул.
But then Old Bull turned into your look-alike and tricked me into giving it back.
Мы судим тебя, потому что твоё увлечение оружием превратилось в опасную манию.
We're trying you because guns have turned into a dangerous mania with you.
Он сказал, что когда дождь закончился он превратился в одну из тех веревок что висят тут на деревьях...
He says when the rain stopped, it turned into one of them things like ropes in the trees... and hung in the branches.
И они продолжали охотиться до тех пор, пока все они не превратились во взрослых оленей там в лесу.
They hunted further and further longer, until all turned into stags there in the forest.
Показать ещё примеры для «turned into»...
превратиться — transform
Сегодня вам предстоит превратиться из жителей пригородов с рыбьими глазами в пылающие факелы страсти.
But tonight, you will all be transformed from dead-eyed suburbanites... into white-hot grease fires of pure entertainment!
Но теперь у нас аварийная ситуация, и все мои страхи превратились в позитивные действия.
But now we're in an emergency situation, all my fear has transformed itself into affirmative action.
Из куска холодного угля мое сердце буквально превратилось в теплое и радостное пламя.
Literally transformed from black coal in a tender called and cheerful.
Он превратился.
It... transformed.
Когда мы превратились, мы...?
When we transformed, did we...?
Показать ещё примеры для «transform»...
превратиться — turn into
Хотел увидеть, как ты превратишься в инвалида — физического и морального.
He wanted to see you turn into a lifelong cripple, mentally, as well as physically.
Сколько не плачь, слезы не превратятся в серебряные монеты.
It's useless to cry, because tears does not turn into silver coins.
А в полночь моя карета превратится в тыкву, и я уеду в одной туфельке.
At midnight I'll turn into a pumpkin and drive away in my glass slipper.
Тебе как раз пора жениться, пока ты не превратился в жалкого одинокого старика.
It's about time you got married, before you turn into a lonesome and bitter, old man.
— Моя жена может мне изменять но тронь кто мою любовницу, я превращусь в тигра.
— My wife may cheat on me. But if anyone touches my mistress, I turn into a tiger! Good day, fair lady!
Показать ещё примеры для «turn into»...
превратиться — turn
Нет, он превратился в амфибию.
No, it's turned amphibious.
Она вся превратилась в песок и пепел.
It's all turned to sand and ashes.
И все же, благодаря этому из сороки я превратилась в женщину такую, какой ты меня видишь.
Thanks to this, I turned from a magpie into a woman such as the one you're looking at now.
Удушающая тошнота испарилась, превратившись из боевого азарта... в дотоле неведомое мне ощущение.
The horrible killing sickness had whooshed up and turned the joy of battle into a feeling I was going to snuff it.
Что до меня, я жалею, что драка превратится в попойку.
We came hither to fight with you For my part, I am sorry it is turned to a drinking.
Показать ещё примеры для «turn»...
превратиться — become
Смотри, чтобы она не превратилась в закрытое собрание.
Tcha... better take care that it doesn't become a private function!
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair. For the family fortunes were squandered upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house.
Мы все превратились в любопытных Варвар.
We've become a race of Peeping Toms.
И когда-нибудь они превратятся в большие леса...
And become giant forests!
Ну что ж, может он пытается превратиться в кролика.
Well, maybe he's trying to become a rabbit.
Показать ещё примеры для «become»...
превратиться — go
За время болезни матери аббатисы этот монастырь превратился в хаос.
When the late Mother General was ill this convent went haywire.
Он сказал, что для него все меняется, а потом он... превратился.
He said he was going through all these changes, then he went through... changes.
Из младенца он превратился в ребенка.
He went from a baby to a child.
Ты превратился из испуганного маменькиного сынка и пародии на гангстера, в хладнокровного, крутого преступника.
You went from being a confused little mama's boy, gangster wannabe, to a stone-cold, hard-assed lifer.
— Ты просто превратился в самца.
— You just went male.
Показать ещё примеры для «go»...
превратиться — make
Позволь плохому мальчишке делать все, что угодно и он скоро превратится в осла.
Give a bad boy enough rope and he'll soon make a jackass of himself.
Как это чего? Если ты нацепишь костюм этой ночной крысы, моё тряпьё превратится из атомного в обычное.
If you wear that, it'll make mine less special.
А потом превратиться в Ягуара.
Or make that a Jaguar.
Ага, потому что если я пожертвую всеми моими ценностями ради легкой наживы, в кого я превращусь?
Yeah, because if I did sacrifice all my values just for an easy buck, what would that make me?
Ржавая старая зенитка легко может превратиться в ловушку.
An old AA gun that can't shoot can make for a nasty trap.
Показать ещё примеры для «make»...
превратиться — grown into
Превратилась ли ненависть Шеридана к себе в желание спасти человечество путем превращения нас в подобных себе?
Has Sheridan's self-hatred grown into a desire to save humanity by making us into them?
Вау, она превратилась в настоящую красавицу.
Wow, she's grown into a real beauty.
Она превратилась в настоящую красавицу!
She's grown into a real beauty!
Сначала это и была опечатка, но со временем она превратилась в одну из наиболее успешных программ в Гриндейле.
It started as a typo, but it's grown into one of Greendale's most successful programs.
Она превратилась в здоровую молодую женщину.
She's grown into a capable young woman.
Показать ещё примеры для «grown into»...
превратиться — change
На этой планете вода превратилась в сложную цепочку молекул. — Что-что, доктор?
On this planet, water's changed to a complex chain of molecules.
В то мгновение я превратилась из девочки, живущей в пустоте, в человека с целью.
In that moment I changed from a girl facing nothing but emptiness to someone with purpose.
Я превратилась в человека, который тебе нравится.
I have changed to what you like.
Она превратилась вот что-то совершенно иное.
It changed to something... completely different.
Потому что во время полнолуния он не превратился.
Because during the full moon he wasn't changed.
Показать ещё примеры для «change»...
превратиться — now
Будто ты сам превратился в то, что хотел разрушить. Зло сеет зло.
You seem to be now the very thing you set out to destroy giving evil for evil.
Моя аптечка в ванной превратилась в музей натуральной истории Брандла.
The medicine cabinet's now the Brundle Museum of Natural History.
А теперь посмотри, во что он превратился.
Look what's left of him now...
Мертвец превратился в лужу.
The dead guy's all puddly now.
Гламурная улыбочка Макси превратилась в кровавую гримасу.
Maxie's glamour-boy smile is now a bloody grimace.
Показать ещё примеры для «now»...