править — перевод на английский

Быстрый перевод слова «править»

«Править» на английский язык переводится как «to govern» или «to rule».

Варианты перевода слова «править»

правитьrule

Территории контролирует множество групп. У каждой свои правила насчёт того, кто может там играть.
The territories are all controlled by different groups who all have their own rules for who gets to play where.
Одно из правил охотников на оборотней гласит, что если тебя укусил оборотень, ты должен покончить с собой.
Part of one of the rules of being a werewolf hunter is that if you are bitten by a werewolf, you take your own life.
Прости, не врубаюсь в твои правила.
Sorry, I don't know your rules.
Такие правила.
It is the rules.
— Это тоже правила.
— It's the rules, too.
Показать ещё примеры для «rule»...

правитьpolicy

Полиция, как правило, не вмешивается в принятие подобного рода решений.
The policy of the bureau is not to interfere in matters of this kind.
— Я не знаю, какие в отеле правила...
I don't know their policy...
Что ж, мистер МакМэрфи, три голоса недостаточно, чтобы изменить установленные правила.
Well, Mr. McMurphy, I only count three votes, and... that's not enough to change the ward policy.
Но компания сказала что это против их правил, ничего они не понимают.
But the company said it was against their policy, they don't know anything.
— Вы знаете, эти школьные правила.
— You know, that's school policy.
Показать ещё примеры для «policy»...

правитьusually

Он, как правило, независим.
He's usually detached.
Видите ли, люди, как правило, борются за свои права, вместо того, чтобы ...
You see, people are usually fighting to keep things instead of...
Вы, конечно, понимаете, что мы, как правило, не даём информацию о наших клиентах.
Of course you understand we usually don't give out information about our clients. — I know, you're a couple of high class fellas.
— Я должна сказать вам, что мы, как правило, не предоставляем эту комнату, пока все остальные не будут заняты.
I should tell you that we don't usually let this room until all the others are taken.
На все бывает причина, г. мэр, как правило — простая.
There's a reason for everything, Mr. Mayor, and it's usually a simple one.
Показать ещё примеры для «usually»...

правитьregulation

Извините, но правила устанавливаю не я.
I didn't make the regulations.
Конечно, это звучит абсурдно, должно же быть столько правил безопасности, но ведь Кливер говорил о ядерной катастрофе.
I mean it sounds absurd, there must be so many safety regulations, but Cleaver seemed to be talking about a nuclear holocaust.
Уверен — правила техники безопасности.
Certain — it's safety regulations.
Правила о взятии пассажиров предельно ясны.
The regulations are very clear about taking on passengers.
Найдите это в одном из сотни томов космических правил, ладно?
You can look that up in a hundred volumes of space regulations somewhere, all right?
Показать ещё примеры для «regulation»...

правитьground rules

Правила выхода?
Ground rules?
Правила полета.
The ground rules.
Между прочим, у Дрю есть некоторые правила и...
By the way, Drew has some ground rules and...
Просто на всякий случай, нам следует иметь некоторые правила.
You know, just in case, we should come up with ground rules.
Рэйч, прежде чем это случится, Я хочу установить некоторые правила.
Okay, Rach, before anything happens I wanna lay down a couple of ground rules.
Показать ещё примеры для «ground rules»...

правитьprotocol

Правила.
Protocol.
Правила первого контакта.
— First contact protocol.
Грилка пригласила меня на ужин, и мне нужно освежить свои познания клингонских манер и правил.
Grilka invited me to dinner and I need to brush up on Klingon manners and protocol.
Это наверняка нарушает какое-нибудь правило Звездного Флота.
Surely that violates some kind of Starfleet protocol.
Это свод правил похорон и свадеб.
That's Funerals and Weddings Protocol.
Показать ещё примеры для «protocol»...

правитьlaw

На вечере показывают фильм — правило Голливуда.
— Gotta show one at a party. lt's a law.
Что ж, если я нарушил какие-то правила движения, то приношу извинения.
Well, if I've broken some traffic law, I'm sorry.
И вы знаете церковное правило которое прямо запрещает вам создавать новый религиозный орден.
But don't you know that church law... expressly forbids you to establish a new religious order?
И убийство нескольких человек тогда тоже война? И правила, по которым мы живём?
To kill less than in a war — is that the law in life?
Когда дело касается правил, нет ничего очевидного.
When it comes to the law, nothing is understood.
Показать ещё примеры для «law»...

правитьrun

Не могли бы вы рассказать нам, как вы намерены править государством?
For our information, just for illustration, tell us how you intend to run the nation.
Мы не можем позволить вашей алчной и коррумпированной расе править галактикой.
We cannot allow any race as greedy and corruptible as yours to have free run of the galaxy.
ОДНА БАНДА может править городом.
One gang could run this city.
Великий Сайрус, он хотел править всем городом.
Big Cyrus, he was gonna run the whole city.
Империей так не правят.
This is no way to run an empire.
Показать ещё примеры для «run»...

правитьtend

Свои я, как правило, теряю.
I tend to lose mine.
Я, как правило, держу все внутри.
I tend to internalise.
В таких семьях, как правило, рождаются чувствительные дети.
Kids from such families tend to be sensitive.
Падение назад и, как правило, раненых.
Fall back and tend to the wounded.
Все известные, как правило, очень заняты, а всех остальных было не вытащить на нашу пони-встречу.
Household names tend to be quite busy, and a lot of the other ones were unmoved by our pony plight.
Показать ещё примеры для «tend»...

правитьreign

Но тьма не всегда будет править на земле... со своим отчаянием.
But darkness will not reign forever on earth... with its anguish.
А, я буду править...
I shall reign...
А, я буду править... Подождите, дайте сказать.
I shall reign...
Всё переменилось с тех пор, как королевством правил твой отец.
Things have changed since your father's reign. Haven't they, Princess?
Король хочет заключить мир, потому что хочет быть уверен в том, что его сыновья смогут править после его смерти.
The king wants this peace to happen because he wants to make sure that after he's gone his children will continue the reign.
Показать ещё примеры для «reign»...