потрясение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «потрясение»

«Потрясение» на английский язык переводится как «shock» или «disturbance».

Варианты перевода слова «потрясение»

потрясениеshock

От такого потрясения у нее помутился рассудок.
The shock made her half-mad.
А когда ты долго был уверен, что у тебя счастливый и достойный брак, потрясение еще больше.
And when you've long believed that your marriage was happy and worthwhile, the shock is even greater.
Но потрясение свело меня с ума.
But the shock drove me crazy.
Однако, она пережила эмоциональное потрясение недавно.
Otherwise, well, she's been through a very emotional shock.
Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.
Показать ещё примеры для «shock»...

потрясениеupheaval

Во время таких потрясений на моей земле я не могу думать об этом иначе, как об ошибке.
In this time of upheaval in the land, I cannot but think that is a mistake.
Люк хочет продать его, но я думаю, нам уже достаточно потрясений.
Luke wants to sell, but I think there's been enough upheaval already.
В конце концов, она не молода, и переселение в Рэндалс, пусть до него всего полмили, будет потрясением для всех.
After all she's not young and uprooting to Randalls, though it is but half a mile, will be an upheaval for all.
Меньше потрясений для ребенка.
Less upheaval for the kid.
Война подходит к концу, но потрясения только начинаются.
The war may be at an end, but the upheaval is only beginning.
Показать ещё примеры для «upheaval»...

потрясениеterrible shock

Представляешь, какое это было ужасное потрясение.
As you can imagine, it was a terrible shock.
Это конечно ужасное потрясение, а?
It's a terrible shock, huh?
Для вас это, должно быть, ужасное потрясение.
This must be a terrible shock to you.
Для неё это будет большим потрясением.
What a terrible shock it will be, too. So will Miss Carlisle be hanged?
Для него это стало потрясением.
For him it was a terrible shock.
Показать ещё примеры для «terrible shock»...

потрясениеturmoil

— А потрясения, который возникают?
And the turmoil that is being generated?
Какое-нибудь потрясение, и она будет болтать час за часом.
There'll be some turmoil or other for her to witter on about for hour upon hour.
После всех потрясений, твой отец искал того ребенка... но было уже поздно.
After all the turmoil, your father looked for the bastard child, but... that was after he died.
Мы пережили годы разлук и потрясений.
We have lived through years of separation and turmoil.
Наконец, на неспокойное время измен и потрясений, по решению Совета, для сохранение жизни и безопасности Короля Джофри имеет первостепенное значение.
Lastly, in these times of treason and turmoil, it is the view of the Council that the life and safety of King Joffrey be of paramount importance.
Показать ещё примеры для «turmoil»...

потрясениеshake

Небольшое потрясение, вот и всё.
Just a little shaken up, that's all.
Потрясение.
Shaken.
— Да. Вчера мы все пережили потрясение.
I know many of you were shaken up yesterday.
Джексоном, было для тебя большим потрясением.
Jackson, has gotten you pretty shaken.
Ты должен был пережить глубокое потрясение, чтобы сказать такое.
You must have been shaken to your core to say that to me.
Показать ещё примеры для «shake»...

потрясениеemotional

Нервное потрясение могло бы объяснить отсутствие эмоций, но не искривленный рот.
Emotional numbing might explain her inability to express her feelings... but not the mouth shrug.
Но есть вероятность, что она могла. И этого достаточно, чтобы вызвать эмоциональное потрясение.
But just the possibility that she might have, that's enough to cause emotional distress.
Барни, ты только что пережил большое эмоциональное потрясение.
Barney, you just went through some really big emotional stuff.
Любые эмоциональные потрясения, даже хорошие, могут спровоцировать рецидив.
Any big emotional change, even good, can trigger a relapse.
У неё эмоциональное потрясение, и единственное, в чём она хотела бы признаться, это ненадлежащее избавление от человеческих останков.
She's an emotional wreck, and she's only willing to admit to improper disposal of human remains.
Показать ещё примеры для «emotional»...

потрясениеoverwhelm

Их отец измотан потрясениями.
Her father's overwhelmed.
Должно быть, это такое потрясение.
You must be overwhelmed.
Я знаю, что буду любить ее. Но сейчас, все, что я чувствую, это потрясение и беспокойство.
I mean, I know I'm going to love her, but right now, all I feel is overwhelmed and worried.
Некоторые из молодых ребят, которые попадают сюда, испытывают потрясение.
Some of these young cats that come in here, they get overwhelmed.
Но по мере того, как привыкаешь к этому, тебе становится лучше и лучше, и ты жаждешь переполнения, потрясения.
But as you get used to it, it feels better and better; you want to be overwhelmed.
Показать ещё примеры для «overwhelm»...

потрясениеdevastating

Для неё это будет большим потрясением, поэтому мы решили не рассказывать, пока она не поправится.
The news will be devastating, so we're waiting until she gets better before we tell her.
— Это, должно быть, было очень большим потрясением.
— That must have been devastating for you.
Для многих людей в твоей ситуации проигрыш апелляции может стать большим потрясением, чем первоначальный приговор.
A lot of people in your situation can find the loss of an appeal more devastating than the initial conviction.
Я читала разные исследования, и для многих людей в твоей ситуации проигрыш апелkяции может стать большим потрясением, чем первоначальный приговор, потому они заново ощущают вкус свободы, а затем им приходится снова забыть о ней.
I've read these studies, and a lot of people in your situation can find the loss of an appeal more devastating than the initial conviction because they get a fresh taste of freedom, and then they have to learn to forget it again.
В "Экспресс" точно такая же статья под заголовком "Потрясение?"
The "Express" has the very same story as their lead. "Devastated?" it says.
Показать ещё примеры для «devastating»...

потрясениеgreat shock

Миссис Лэндис перенесла тяжелое потрясение.
Mrs. Landis has had a very great shock.
Я испытала сильное потрясение.
I went through a great shock.
Для Вас, наверное, было потрясением обнаружить тело?
It must have been a great shock to you to discover the body.
Скажем так, когда в результате мы арестуем его за убийство, это не станет таким уж потрясением.
Put it this way, it won't come as a great shock when we end up arresting him for murder.
Смерть Нины Паттерсон — огромное потрясение.
Nina Patterson's death is a great shock.
Показать ещё примеры для «great shock»...

потрясениеtrauma

Есть потрясение новорожденного. Шок при рождении.
There's the birth trauma.
Да, такое бывает редко, но она пережила сильное потрясение.
Okay, it's rare, but she's been through a major trauma.
Героями становятся после детского потрясения или катастрофы, за которые надо отомстить.
A hero is born out of a childhood trauma or out of a disaster that must be avenged.
Потрясения, которые Абель испытал в своей жизни, проблемы при рождении, похищение.
The trauma that Abel's seen in his life, narced up at birth, kidnapped.
Возможно, он перенес потрясение, и блокирует воспоминания об этом?
Other than his inability to recall the last two months. So is it possible that he underwent trauma, And he's blocking it out?
Показать ещё примеры для «trauma»...