потерпеть неудачу — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «потерпеть неудачу»
«Потерпеть неудачу» на английский язык переводится как «to experience failure» или «to suffer a setback».
Варианты перевода словосочетания «потерпеть неудачу»
потерпеть неудачу — fail
Господин посол, я потерпел неудачу. — Я в курсе!
I've failed, Ambassador.
Похоже, он завоевал доверие Роберта когда остальные потерпели неудачу.
He seems to be winning Robert's confidence where everyone else has failed.
И я хотела помочь ему, как один человек — другому. И я потерпела неудачу.
And i wanted to help him as one human being to another, and i failed.
Итак, значит ты преуспел, там где другие потерпели неудачу.
So, you succeeded where all the others failed.
Если воспользоваться кем-то, кого они знают, и он потерпит неудачу, мы потеряем все шансы.
If we used someone they know and he failed, we'd lose our chance completely.
Показать ещё примеры для «fail»...
потерпеть неудачу — failure
И отчаянный манёвр Чемберлена, Бобби, потерпел неудачу!
And Chamberlain's desperate maneuver ended, Bobby, in failure.
— То что ты потерпела неудачу, написано у тебя на лбу.
— You have failure written all over you.
Значит, я заставила вас потерпеть неудачу.
Then I have made you a failure.
Это не та причина, по которой они потерпели неудачу.
That wasn't the reason they where a failure, or that they didn't work out.
Полагаю, что вы отказались от проекта, потому что... с Сан Го Чжэ вы потерпели неудачу?
I suppose the reason you turned down the project... was that Sanggojae was a failure?
Показать ещё примеры для «failure»...
потерпеть неудачу — 've failed
Мы потерпели неудачу.
We've failed.
Вы потерпели неудачу, Лидер.
You've failed, Leader.
Я потерпел неудачу как Эмиссар... и впервые в жизни, не выполнил долг как офицер Звездного Флота.
I've failed as the Emissary... and for the first time in my life I've failed in my duty as a Starfleet officer.
Я потерпел неудачу.
I've failed you.
Я всё равно чувствую, что потерпел неудачу.
I still feel as though I've failed.
Показать ещё примеры для «'ve failed»...
потерпеть неудачу — struck out
Мы потерпели неудачу.
We struck out.
Я потерпел неудачу, Финч.
I struck out, Finch.
Мой человек в Бюро потерпел неудачу.
My contact at the Bureau struck out.
Видимо, ты потерпел неудачу с Гианаполисом.
I take it you struck out with Gianopolous?
Ты такая хмурая, потому что потерпела неудачу?
Whoa. Does that frown mean you struck out?
Показать ещё примеры для «struck out»...
потерпеть неудачу — going down
Если я потерплю неудачу, то только с твоей головой!
If I am going down, your head is coming with me!
Ты потерпишь неудачу, но без моей головы.
You're going down, but not with my head.
Это означает, что он потерпит неудачу, это означает конец его карьеры в армии.
Which means he's going down, which means the end of his army career.
Вот где мы потерпели неудачу.
That's where it all went down.
— Вы потерпели неудачу?
Are you going under ?
Показать ещё примеры для «going down»...
потерпеть неудачу — striking out
Но я потерпел неудачу.
But I'm striking out.
Мы потерпели неудачу в Бей Виллидж.
We're striking out in bay village.
Да, если ты не достанешь адрес, я бы сказал, что мы оба потерпели неудачу, да?
Yeah, well, unless you got an address, I'd say that we're both striking out, huh?
Вновь потерпев неудачу, она заметила интересного мужчину.
Soon, having struck out again, she spotted a man who looked interesting.
После основания Федерального резервного банка при Вудро Вильсоне, Федеральный резерв трижды потерпел неудачу.
Since the founding of the Federal Reserve back under Woodrow Wilson, the Federal Reserve has struck out three times.
потерпеть неудачу — will not succeed
Вы потерпите неудачу.
You will not succeed.
Только если потерпит неудачу.
Unless he succeeds.
Потому что ты ответишь за мой провал, если я потерплю неудачу, а этого я бы никому не пожелал.
Because you'll inherit my failure if I don't succeed, and I wouldn't wish that on anyone.
потерпеть неудачу — miscarry
А если мы потерпим неудачу? Сарастро разорвёт меня в клочья, поджарит и скормит воронам.
If our venture should miscarry he would have me plucked and roasted and then feed me to the crow
Я потерпела неудачу с Судьбой.
What I miscarried there was Sister Faith.
Да, однажды потерпеть неудачу — это тяжело.
Well, miscarrying once is hard enough, but twice must be...
потерпеть неудачу — to go under
Я порекомендовал банку сделать значительньiй вклад в дело, которое, видимо, потерпит неудачу.
I authorized my bank to make a large loan to a business that is likely to go under very soon.
— Вы потерпели неудачу?
Are you going under ?
Вот где мы потерпели неудачу.
That's where it all went down.
потерпеть неудачу — setback
Нам есть, о чем сожалеть, но мир не кончился на том, что мы временно потерпели неудачу.
We've little to boast about, but the world hasn't come to an end just because we've run into a setback.
Вчера мы потерпели неудачу, но я не сдаюсь.
Yesterday was a setback, but I am not giving up.
Но, к несчастью, потерпел неудачу.
But unfortunately, there's been a few setbacks.