поручиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «поручиться»

поручитьсяvouch

Вы можете поручиться за этих людей, капитан?
Could you vouch for those three men, captain?
Позвоните ему! Он за меня поручится!
He'll vouch for me.
Я не могу поручиться за свой характер.
My temper I cannot vouch for.
— Если ты поручишься за Ричи Гацо...
— If you vouch for Richie Gazzo...
Поедешь туда и поручишься за парня.
You just go down and vouch for the guy.
Показать ещё примеры для «vouch»...

поручитьсяbail

Он проведет ночь в участке, если вы не поручитесь за него.
He would have spent the whole night in jail if I had not bailed him out.
Думаю, кто-то поручился за меня в последнюю минуту.
I guess somebody bailed last minute.
Двадцать лет назад, когда корпорации поручились за наши расточительные власти, нам это выдали за спасение...
Twenty years ago when the corporations bailed out our failed governments, they sold it to us as salvation...
Два месяца назад, некто по имени Шейн Уинтерс поручился за него после того, как его взяли за магазинную кражу.
Two months ago, someone named Shane Winters bailed him out after he was picked up on a shoplifting charge.
Твой отец поручился за тебя, не так ли?
Your dad bailed on you, didn't he?
Показать ещё примеры для «bail»...

поручитьсяguarantee

Кто поручится, что он нас не выдаст?
Who'll guarantee us he won't betray us?
Готов поручиться, сушилка будет еще более скучной.
I guarantee the dryer will be a lot worse.
Вы можете поручиться, что всё пройдёт успешно?
Can you guarantee that the raid will be successful?
Я могу поручиться, что главной моей заботой будет благополучие Полли.
I can guarantee you my overriding concern will be Polly's wellbeing.
Я могу поручиться.
I can guarantee it.
Показать ещё примеры для «guarantee»...
Вообще-то капитан поручился при поступлении Нога в Академию.
Well, the Captain sponsored Nog's application to the Academy.
— Смотрите, вы поручились.
— Look, you are sponsored.
Да, Преподобный Мэсси поручился за нас в Святой Миссии.
Yes, Reverend Massey sponsored us of Sacred Mission.
Я поручился за него на его первом посещении общества 9 лет назад, и я продержался с ним до сих пор.
I sponsored him his first meeting nine years ago, and I've been hanging in there with him ever since.
Она должна поручиться за вас.
She needs to sponsor you.
Показать ещё примеры для «sponsor»...

поручитьсяresponsible

У вас есть духовный наставник, который мог бы за вас поручиться?
Do you have a spiritual leader who can be responsible for you? Well...
Они сказали, чтобы выписаться из больницы мне нужна подпись готового поручиться за меня человека. И я получил несколько соблазнительных предложений сегодня.
They told me that all I need to be released from this hospital is the signature from a responsible adult, and I got some pretty tasty offers tonight.
Тебе уже должно быть 18, ты мог бы поручиться за меня.
You gotta be over 18 now, you could be responsible for me.

поручитьсяsure

Думаю, он был неравнодушен ко мне и не мог за себя поручиться.
I suppose he was in love with me and wasn't quite sure of himself.
Но я не поручусь, что его здесь не было.
In fact, I'm not sure he wasn't here earlier.
Если сегодняшняя читка провалится, я не поручусь, что будет с мюзиклом.
If the read-through is a bust this afternoon, I'm not sure where we're going to be.
— Не могу поручиться.
— I wouldn't be so sure.

поручитьсяstood surety

Я поручился только за $50,000.
I stood surety for just 50,000.
Ты поручился за $200,000?
You stood surety for 200 grand?
— Могу я поручиться за неё?
Can't I stand surety for her?
Я сам готов поручиться для его будущего нанимать и хорошее поведение.
I myself am prepared to stand surety for his future employ and good behaviour.
Вы можете за него поручиться, не так ли?
You'll stand surety for him, will you?

поручитьсяswear

Они сделали это в Буффало успешно, и майор Хант готов поручиться...
They did it in buffalo, and mass gen had success with it, too, and major hunt-— he swears by it.
Знаю, знаю, но Винс опять поручился за этого Тедеско.
I know, I know, but Vince swears by his guy Tedesco.
Я готова поручиться, что вы называли имя Фрэнка Черчилла.
I-I-I could swear that you named Frank Churchill.
Я видел это, плут! Не поручусь, что это был я, майор.
I couldn't swear it was me, Major.
По-моему, мы с Сэмплом расстались примерно в 2:30, хотя я за это не поручусь.
I think Semple and I parted ways about 2:30, though I wouldn't swear to it.

поручитьсяput

Я бы ни за кого не поручился.
I wouldn't put anything past anybody.
Готова поручиться кабаном?
You willing to put your mutton where your mouth is?
Готов поручиться своей репутацией механика.
I'm putting my reputation at stake here.