порождать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «порождать»

«Порождать» на английский язык переводится как «to generate» или «to produce».

Варианты перевода слова «порождать»

порождатьgenerate

Любовь порождает страсти и дает импульс вечному огню.
Love generates both good and bad impulses and passions.
Любовь порождает богов или дьяволов.
Love generates gods and demons.
Порождает абстракции.
It generates abstractions.
Нет, это порождает энергию.
No, it generates energy.
Там энергия жизнелюбия, и она порождает ее.
There's an energy of hedonism, and she generates it.
Показать ещё примеры для «generate»...

порождатьproduce

Вирусоподобные, микробообразные формы в глубине глаза, или на поверхности его роговицы, медленно перемещаясь вниз, исчезают, внезапно появляются в центре, практически не претерпев изменений, в виде дисков или пузырьков, веточек, перекрученных волокон, которые, соединяясь, порождают какое-то мифическое существо.
Viral, microbial forms, inside your eye, or on the surface of your cornea, drifty slowly downwards, disappear, suddenly reappear in the center, hardly changed, discs or bubbles, twigs, twisted filaments, which, when brought together, produce something resembling a mythological beast.
Невозможные желания, желания, которые не могут быть исполнены, они порождают хорьков.
Impossible wishes, wishes that can never be granted, they produce a ferret.
Вместе они составят непреодолимую силу, которая может лишь порождать тиранию.
Together they create an unstoppable force that can only produce tyranny.
На примере других планет Солнечной системы мы видим, что даже тончайший слой атмосферы порождает необычайные погодные явления.
But as we look out into the solar system, we see it only takes the slightest atmosphere to produce extraordinary weather.
Нормально, что дурость порождает слабоумие, как яблоня рождает яблоки.
Idiots cannot but produce idiocies as apple trees, apples.
Показать ещё примеры для «produce»...

порождатьbreed

Мадам Кира, позвольте Вам напомнить, что зло порождает зло...
Madame Kyra, let me remind you that evil breeds evil.
Они основаны на страхе, а страх порождает ненаависть... и войну.
They're based on fear, and fear breeds hatred... and war.
Я знаю только то, что насилие порождает насилие и никогда ничего не решает.
But I do know that violence breeds violence, it never solved anything.
Чрезмерная уверенность порождает рассеянность.
Confidence breeds distraction.
Помнишь, в школе нас учили, что ненависть порождает ненависть!
In school we learnt that hate breeds hate!
Показать ещё примеры для «breed»...

порождатьcreate

Игровая индустрия порождает игроманов, отчаяние и раскол семей.
The gaming industry creates gambling addicts misery and family break-up.
Мир, который порождает таких копов как Рэй.
A world which creates coppers like Ray.
Пересечение двух снов порождают много новых снов.
The crossing of two dreams creates many more dreams.
Ложь порождает только большую ложь.
Lying just creates more lies.
Такой прорыв порождает неожиданные дилеммы.
Such a breakthrough creates unanticipated dilemmas.
Показать ещё примеры для «create»...

порождатьbeget

Зло порождает зло, Мр. Президент.
Evil begets evil, Mr. President.
Но убийство порождает убийство.
But murder begets murder.
Жесткость порождает жестокость.
That violence begets violence.
Работа порождает работу.
Work begets work.
Одна вещь порождает следующую.
One thing begets the next.
Показать ещё примеры для «beget»...

порождатьmake

Должен сказать, что война порождает занятных вдов.
I'll say one thing. The war makes the most peculiar widows.
Нет красоты в самой прекрасной одежде если она порождает голод и несчастье.
There is no beauty in the finest cloth if it makes hunger and unhappiness.
Нет, мы химическая смесь, что порождает хаос.
No, we're a chemical mixture that makes chaos.
А избыток культуры порождает больного зверя.
Too much culture makes a sick animal.
Элизабет лишь порождает маленьких ведьм для сожжения, и, возможно, остальным Йоркам повезёт не больше.
Elizabeth makes only little witches for the burning and perhaps the other Yorks will be as cursed.
Показать ещё примеры для «make»...

порождатьlead

Не обращайте внимания на слухи о шпионах, потому что подозрение порождает страх.
Take no notice of rumours about spies, ...because suspicion leads to fear.
Любопытство порождает вину.
Curiosity leads to guilt.
Вина порождает болтовню.
Guilt leads to talking.
Это порождает всякие дикие истории, как о Говарде Хьюзе из Хенли.
This led to some wild stories about the Howard Hughes of Henley.

порождатьcause

Доктор порождает проблемы.
The Doctor's causing trouble.
Насилие порождает ответное насилие.
A violent action is causing an equally violant reaction.
Не верится, что Никита участвует во всем этом и хаосе, который это порождает.
Can't believe Nikita's getting involved in all this, the chaos it's causing.
— что порождает эти инциденты.
— that's causing these accidents.
Доктора, приглашающие сюда персон в капюшонах, порождают слухи.
Doctors spiriting hooded figures about the corridors is apt to cause comment.

порождатьgive

Непроглядная ночная тьма порождала яркие образы , радующие мечтателей до утра.
The pitch black of night gives way to vivid images that comfort the dreamer until the morning.
Смерть порождает близость.
It gives you intimacy.
И это может порождать видения?
— Does it give visions?
Это создало раскол в сообществе странников Порождая рассвет ведьм
It created a schism in the Traveler community, giving rise to the witches.

порождатьtrigger

Когда движущаяся вверх молния достигает грозовых облаков, она порождает больше молний, и они ударяют обратно вниз, по городу.
When the upward bolt hits the storm clouds, it triggers more lightning that fires straight back down to the city.
В глазном яблоке происходит следущее: изменение молекулы порождает электричесикий сигнал, который, дойдя до мозга, формирует картину мира.
In my eyes, what happens is that change in structure triggers an electrical signal which ultimately goes all the way to my brain, which forms an image of the world.
Потому что именно эти высокие передающие башни порождают огромные молнии, которые бьют вверх в облака.
Because it's these tall transmission towers that are triggering the vast bolts of lightning firing up into the clouds.