попутчик — перевод на английский

Быстрый перевод слова «попутчик»

На английский язык «попутчик» переводится как «travel companion» или «fellow traveler».

Варианты перевода слова «попутчик»

попутчикtraveling companion

— Мой попутчик Джинжер.
— Ginger's my traveling companion.
Я могу быть самым приятным попутчиком.
I can be a most pleasant traveling companion.
Разумеется, ему понадобится попутчик.
Of course, he'll need a traveling companion.
И посмотрите на его попутчика.
And look who his traveling companion is.
Ждёте попутчика?
C-Care for a traveling companion?
Показать ещё примеры для «traveling companion»...

попутчикfellow traveler

Лучше старый попутчик.
Nothing wrong with having a fellow traveler.
Попутчик до Килорана.
— This is a fellow traveler to Kiloran.
Попутчик.
So, a fellow traveler.
Отлично, но может быть, ему нужен кто-то другой, на кого ориентироваться, типа.. типа попутчика, понимаешь?
Fine, but maybe he needs someone else to look up to, like a... like a fellow traveler, you know?
Просто попутчик, кто...
Just a fellow traveler who...
Показать ещё примеры для «fellow traveler»...

попутчикhitchhiker

— Вы про того попутчика?
— You mean that hitchhiker?
Я попутчик.
I'm a hitchhiker.
Моего попутчика?
Oh, the hitchhiker?
Это моя машина и мы не будем брать попутчиков.
Get back on the road. This is my car. We are not picking up a hitchhiker, man.
Может, он взял неправильного попутчика?
Maybe he picked up the wrong hitchhiker.
Показать ещё примеры для «hitchhiker»...

попутчикcompanion

Мы бы хотели поблагодарить наших попутчиков, которые работали с большим мужеством и самопожертвованием в трудных социальных и природных условиях, чтобы сделать этот фильм.
We'd like to thank our companions who worked with great courage and self-sacrifice under difficult social and natural circumstances to make this movie happen.
Какого бы фига я искал попутчиков?
To be companions I've searched.
Сделай это... и я гарантирую тебе и твоим попутчикам безопасный путь из пустыни в место, где вас никто никогда не найдет.
Do this... and I'll guarantee you and your companions safe passage out of the Badlands to a place where no one will ever find you.
О, мне так жаль, но я здесь нахожусь инкогнито я путешествую под именем Китти Клотч даже мои попутчики не знают кто я
Oh, I'm sorry, I'll have to ask you to keep my identity a secret. I'm traveling under the name of Kit Klotch. Not even my companions know who I am.
«Урчание в животе создано для того чтобы расстраивать попутчиков»
«Growling bellies make for unhappy traveling companions.»
Показать ещё примеры для «companion»...

попутчикpassenger

Темному попутчику.
The dark passenger.
Мой темный попутчик.
This dark passenger.
Или это всего лишь ложь, которую нашептывает мне темный попутчик.
Or is that just a lie the dark passenger tells me?
Мне хватит времени и на темного попутчика, и на Риту.
I'll make time for my dark passenger And for Rita.
В конце концов, это то место, где родился мой темный попутчик.
After all, it's where my dark passenger was born.
Показать ещё примеры для «passenger»...

попутчикride

Похоже, ваш попутчик бросил вас.
Looks like your ride ditched you.
Ты мой попутчик?
You my ride?
Я дальше еду на восток, так что теперь тебе нужен другой попутчик.
I'm heading east from here so I think you need to get yourself another ride.
Если мы не найдём машину, нужно найти попутчиков
If we can't get a car, we have to try to get a ride from somebody.

попутчикfellow passengers

Тщательно рассматривайте попутчиков.
You look at your fellow passengers.
Мои попутчики попросили меня выступить их представителем, и я настаиваю на том, чтобы наши жалобы услышал капитан.
My fellow passengers have asked me to represent them and I insist on taking our complaints to the Captain.
Это причина, чтобы бросить ваших попутчиков?
Is that a reason for abandoning your fellow passengers?
— Мои попутчики?
— My fellow passengers?
По сравнению с попутчиками я еще бедная.
By the standards of my fellow passengers, I'm still poor.
Показать ещё примеры для «fellow passengers»...

попутчикcompany

— У нас попутчики!
— We've got company.
— Нет, мне попутчики не нужны!
No, I don't need any company.
Знаешь, если тебе нужен попутчик, я буду рад составить компанию.
You know, if you want some company, I'll be glad to come along.
Попутчики нужны?
Well, do you want some company?
Дух Меркуцио не отлетел еще так далеко, Чтобы тебя в попутчики не жаждать.
for Mercutio's soul is but a little way above our heads, staying for thine to keep him company.
Показать ещё примеры для «company»...

попутчикhitched a ride

Я пчелаверю, мистер Пчела, покойся с миром, прибыл попутчиком из леса.
I bee-lieve, Mr. Bee-— rest in peace-— hitched a ride from the woods.
Я напросилась попутчиком с командой экстренного реагирования, как только узнала.
I hitched a ride With the emergency response team when I heard.
Достаточная причина не брать попутчика.
All the more reason not to hitch a ride.