companion — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «companion»

/kəmˈpænjən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «companion»

На русский язык «companion» переводится как «спутник», «товарищ», «приятель» или «компаньон».

Пример. He has been my faithful companion through all the ups and downs of life. // Он был моим верным спутником через все взлеты и падения жизни.

Варианты перевода слова «companion»

companionспутник

My dearest, dearest, my best and only companion. The love of my life.
Мой дорогой, дорогой, мой лучший и единственный спутник.
Well, that's a dangerous companion for a young girl.
Это опасный спутник для молодой девушки.
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
Менее часа назад, девушка и ее спутник, Стив Коллинз, были обнаружены военной авиацией после подачи сигнала бедствия с помощью зеркала.
Do you want a wife, a companion? Or just a woman?
Вам нужна жена, спутник или просто женщина?
Both me... and you... my impoverished companion... abandoned our humble song... to set out on a distant journey.
И мы с тобой, мой бедный спутник, затянем нашу скорбную песнь, отправляясь в дальний путь.
Показать ещё примеры для «спутник»...

companionкомпаньон

And this is my dear friend and companion, Miss Birdie Coonan. -Oh, brother.
А это мой друг и компаньон мисс Берди Кунин.
You are a stranger here, as is your companion, and therefore not to be trusted.
Вы — незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
The Companion saved my life.
Компаньон спас мне жизнь.
I don't know how it did it, but the Companion rejuvenated me, made me young again, like I am now.
Не знаю, каким образом, но Компаньон меня омолодил, сделал молодым.
You say this Companion found you and rejuvenated you.
Вы говорите, что Компаньон нашел вас и омолодил.
Показать ещё примеры для «компаньон»...

companionтоварищ

Trelane, even if we wanted to stay, our companions are missing us.
Трелан, даже если мы захотим остаться, наши товарищи беспокоятся о нас.
For you no monsters exist but only companions.
Для тебя нет чудовищ, а только товарищи.
She preferred to go to jail. Father's companions didn't want that, and they had collected the money.
А товарищи отца не хотели этого и собрали деньги на оплату штрафа.
Moreover, he was reserved and ambitious, and his companions rarely had an opportunity of making merry at the expense of his extreme parsimony.
Впрочем, он был скрытен и честолюбив, и товарищи его редко имели случай посмеяться над его излишней бережливостью.
Bosom companions?
Закадычные товарищи?
Показать ещё примеры для «товарищ»...

companionспутница

My charming companion was telling me the story of her life.
Моя очаровательная спутница живописала мне историю своей жизни.
Your companion is still with your fellow Earthmen.
Ваша спутница все еще с вашими друзьями-людьми.
I have a young companion with me — Sarah Jane Smith.
Со мной молодая спутница, Сара Джейн Смит.
All of you will come to death for it is our constant companion through life as we trudge through this weary and tragic scene of the valley of the shadow of death.
Все мы идём к смерти это наша постоянная спутница в жизни мы бредём через долину теней и сумерек.
— Is this your companion?
— Это ваша спутница?
Показать ещё примеры для «спутница»...

companionкомпаньонка

I beg your pardon, mademoiselle... but are you not Miss Wells, the companion to little Katrine?
Простите, мадмуазель,.. но разве вы не мисс Уэллс, компаньонка маленькой Катрин?
As a direct result of your carelessness, my young companion is trapped inside this machine in extreme peril.
Как прямой результат вашей беспечности, моя молодая компаньонка в ловушке внутри этой машины и находится в огромной опасности.
It is his bodyguard, his companion, his playmate... his friend, Orac.
Она его телохранитель, его компаньонка, его партнерша в играх. Его подруга, Орак.
She is the Beauty queen Lily Margrave, companion of my aunt.
Мисс Лили Маргрейв, компаньонка моей тетушки.
This is Wilhemina Lawson, by the way, my companion.
Кстати, это Вильгемина Лоусон, моя компаньонка.
Показать ещё примеры для «компаньонка»...

companionдруг

It's an unseen companion.
Это просто невидимый друг.
Bosko is our companion.
Боско наш друг.
She and her companion fell from the skies — as did the Master.
Она и ее друг пришли с небес — как и Мастер.
Guardian Angel, my sweet companion, do not leave me alone or I will be lost... revive my sisters Irene and Maite.
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
I'm afraid our furry companion... has gone and done something rather rash.
Я боюсь, что наш мохнатый друг... сделал что-то очень поспешно.
Показать ещё примеры для «друг»...

companionсподвижник

You are the Lord's sole companion.
Только вы одни есть сподвижники Господа.
Those Companions are much, much more than visitors from another planet.
Сподвижники — гораздо большее, чем просто гости с другой планеты.
The Companions picked you to receive new hands.
Сподвижники выбрали вас, чтобы подарить руки.
I've seen the Companions hide their failures before. I don't want to see Julie just disappear.
Мне и раньше приходилось видеть, как Сподвижники скрывали результаты своих неудач... и я не хочу, чтобы Джули исчезла.
She was offered a high profile position with the Companions. It makes sense to me.
Это понятно, ведь Сподвижники предложили ей высокий пост.
Показать ещё примеры для «сподвижник»...

companionпопутчик

The most humble companion Is a blessing for the passenger.
Одиночество плохой попутчик в нашей жизни, и часто приводит нас к отчаянию.
— Ginger's my traveling companion.
— Мой попутчик Джинжер.
Your companion is waiting for you in first class.
Ваш попутчик ждет Вас в первом классе.
— My companion?
Мой попутчик?
Jen, cute little blond travelling companion called the help line to invite you to this shindig.
Симпатичный маленький светловолосый попутчик, позвонивший по телефону доверия, чтобы пригласить тебя на эту весёлую вечеринку с танцами.
Показать ещё примеры для «попутчик»...

companionкомпания

To be their companions, yes.
Для своей компании, да.
And you want me to show myself in Moscow looking like this, with thieves as companions?
А вы хотите, чтобы я разгуливал по Москве с такой рожей, да еще в такой компании.
Yes, a real loving companion.
Это точно. Он всегда был душой компании.
Miss Lane might need a Christmas companion.
Так как я буду далеко, мисс Лэйн, возможно, будет не хватать компании на Рождество.
But your choice of companion?
Но твой выбор компании.
Показать ещё примеры для «компания»...

companionподруга

He holds his companion back from the cliff's edge as she points to the sea stretching to the horizon.
Он удерживает подругу, чтобы она не подошла слишком близко к обрыву, а она указывает ему на море, расстилающееся у их ног до самого горизонта.
Ever since my wife died, everyone's been wondering when I'd find myself another companion.
Понимаешь, с тех пор, как умерла моя жена, всем интересно, когда я найду себе другую подругу.
It is not safe and now Miss Taylor has become Mrs Weston you must find a walking companion.
Это небезопасно. Теперь, когда мисс Тейлор стала миссис Уэстон, вы должны найти себе подругу, чтобы гулять вместе.
I'm sure you'll find another companion.
Я уверена, что вы найдете себе подругу.
Ladies, it is now time for Roger to pick Adam's companion for the day-long date.
Дамы, вот и пришло время Роджеру выбрать для Адама подругу для свидания тет-а-тет.
Показать ещё примеры для «подруга»...