попадаться — перевод на английский

Варианты перевода слова «попадаться»

попадатьсяcome

— Почему убиваешь всё... что попадается тебе на пути?
Why do you have to destroy... everything that comes your way?
Я просто хватаю все, что попадается на пути.
I don't pick 'em. I just grab what comes along.
Она хоронит всю юную дерзкую правду, которая попадается ей на пути.
It buries every young truth with balls that comes along.
Гас, если мы будем отдавать каждое дело об оборотнях, которое нам попадается, начнутся пересуды.
If we turn away every werewolf case that comes through our doors, people are gonna start talking.
— Пара из этих имен уже попадались мне в делах с переодеванием.
A couple of these names have already come up in the impersonator files.
Показать ещё примеры для «come»...

попадатьсяget caught

Оба типа в конечном итоге попадаются.
Both types eventually get caught.
Хорошие преступники не попадаются.
Good criminals don't get caught.
К счастью, умные слишком умны, чтобы попадаться.
Fortunately, the smart ones are too smart to get caught.
И не попадайся мне на глаза, скотина!
And do not get caught in my eyes, you beast!
Он всегда злится, когда я попадаюсь.
He always gets angry when I get caught.
Показать ещё примеры для «get caught»...

попадатьсяget

Эта информация мне в руки пока не попадалась.
Well, I didn't get that far.
Знаю, конечно. Разные люди тебе попадаются на работе, правда?
Get all sorts in your business, don't you?
Много мышей попадается? Если бы.
— Do you get many mice?
Часто попадаются люди, которые не ценят то, что ты делаешь.
You get the odd person who doesn't appreciate what you're doing.
А хотя бы иногда вам попадается американская мелочь в сдаче?
Every once in a while, do you ever get an American nickel in your change?
Показать ещё примеры для «get»...

попадатьсяfall

Только иностранцы и новички-американцы попадаются на его штучки.
Only foreigners and half-baked Americans fall for McCormick's tricks.
Ты в них попадаешься.
You're in them fall.
Пусть другие попадаются на их выдумки.
I 'll let others fall for their lies.
Ты всегда на этом попадаешься.
You always fall for that.
Это потому, что ты всегда на него попадаешься.
That's because you always fall for it.
Показать ещё примеры для «fall»...

попадатьсяsee

Берт не попадался на глаза?
Anyone seen Burt? — No, he's...
Тебе не попадалась отцовская шлифовальная машинка?
Have you seen dad's power sander?
Слишком часто попадались мне на глаза.
I've seen it countless times.
В том немалом количестве кроссвордов, что я решил, мне никогда ничего подобного не попадалось.
I've done my share of crosswords, and I've never seen anything quite like this. I mean...
Худ — такая серьёзная добыча, какая тебе ещё не попадалась.
Hood is serious game. Like you've never seen.
Показать ещё примеры для «see»...

попадатьсяcatch

Лови с другой стороны, у мельницы, Там тоже отличные экземпляры попадаются.
Catch it on the other hand, mills, There are also excellent specimens caught.
Только когда они попадаются.
Only when they're caught.
Я всегда на всем попадаюсь.
I get caught for everything.
— Если она попадалась нам раньше, то вход в магазин ей запрещен.
If they'd caught her before, she'd have been banned from the store.
Независимо от того сколько раз он уже попадался с женщинами.
No matter how many times he gets caught with women.
Показать ещё примеры для «catch»...

попадатьсяmeet

Такие мужчины, как ты, не каждый день попадаются.
One doesn't meet men like you every day.
Ну почему мне никогда не попадаются такие?
Why don't I ever meet anybody like that?
Просто здесь попадаются самые симпатичные парни.
I just seem to meet the cutest guys here.
Мне всегда попадаются кретины.
I always meet bastards.
Или тебе всегда попадались лишь идеальные женщины?
Do you always meet perfect women?
Показать ещё примеры для «meet»...

попадатьсяsight

Да, ему лучше сегодня на глаза не попадаться!
Right, better to be out of his sight today!
Пусть этот Шорм больше никогда не попадается мне на глаза!
This Schorm! Keep him out of my sight!
Жрут, что попадается на дороге.
Chewing up everything in sight.
Хайнц Майнхардт, немецкий электрик, получил задание увести диких свиней с фермерских полей, где они съедали всё, что им попадалось.
Heinz Meinhardt, a German electrician, set out on an assignment to draw wild pigs away from farm fields, where they were eating everything in sight.
До тех пор, не попадайся на глаза.
Till then, stay from sight.
Показать ещё примеры для «sight»...

попадатьсяstay out of

Только не попадайся мне на пути.
Just stay out of my way.
Слушай, Марсель, просто не попадайся ему на глаза какое-то время, понял?
Look, Marcel, just stay out of his face for a while okay?
И не попадайтесь мне в боковое зрение!
Stay out of my peripheral vision!
Не попадайся мне на глаза.
Stay out of my way.
Мы не будем попадаться вам на глаза.
We'll stay out of your way.
Показать ещё примеры для «stay out of»...

попадатьсяfind

Не каждый день мне попадается такой гнутый каскад.
Well, it's not everyday that I find a sloping cascade.
Возможно — лишь возможно — вы потому взялись за меня что вам слишком редко попадается студент, стоящий вашего времени но даже когда вдруг находится такой вы не можете достучаться до него.
And maybe, just maybe, you might be dropping the hammer on me because of how... how rarely you find a student you think is worth the time, and how often, it sounds like... you failed at getting through once you did find those students.
Нам попадается кто-то одной ногой в могиле — мы футболим их к тебе.
We find some on the way out, they're all yours.
Обычно мне попадаются городские девчонки, им нравятся каджунские прорицатели.
Usually, I find city girls, they kinda like that cajun-— — That magical cajun act.
Вот что мне всегда попадается.
That's what I always find.
Показать ещё примеры для «find»...