поначалу — перевод на английский
Варианты перевода слова «поначалу»
поначалу — at first
Поначалу всё шло замечательно.
Well, this worked very well, at first.
Поначалу я был озлоблен, но это прошло.
I was at first, but not no more.
Я очень переживал за тебя поначалу, потому и приехал на допрос.
Better than you ever expected. I was rather worried about you at first. That's why I came down to the inquest.
Колен, например, может поначалу показаться ворчуном... но я его очень уважаю.
Colin, for instance, may seem a little grumpy at first... but he's top drawer.
Поначалу я разозлился, но теперь все понял.
It made me sore at first, but I see now you knew what you were doing.
Показать ещё примеры для «at first»...
поначалу — beginning
Поначалу он со всеми любезен, а потом, к сожалению, распускается.
In the beginning he's always very likable. Later it will sort itself out, unfortunately.
Поначалу, не представляешь, как я была с ним счастлива.
At the beginning, he really made me happy.
Я уже привык. Поначалу, признаюсь, было довольно одиноко. А теперь мне нравится.
I was feeling very lonely at the beginning.
По крайней мере, мне было не до этого поначалу.
It was like that for me, at the beginning.
Поначалу?
Beginning?
Показать ещё примеры для «beginning»...
поначалу — start
Мы все поначалу говорили так же.
We all started like that.
Поначалу у меня был пыл, которым я хотел поделиться.
I started out excited about something, wanted to share it.
Поначалу мы часто спорили,.. потому что она только что вернулась с Гаити... и была целиком поглощена гаитянским Вуду,.. трансом, шаманскими техниками.
And we started with many arguments... because she had just come back from Haiti... and she was all involved with Haitian Voodoo... and the trance and the shaman culture.
То, что поначалу казалось мечтой, превратилось в бедствие. Я строил музей.
What started out to be a dream would've been a disaster I was building a museum.
Поначалу он был приверженцем европейских фашистских партий, Муссолини и Гитлера.
He started out as an admirer of the European fascists, Mussolini and Hitler.
Показать ещё примеры для «start»...
поначалу — first
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык. Что тут началось!
First they didn't know whose it was... and then they saw the Paris label and did it start a commotion.
В этом-то зеркале я и увидел вас поначалу, когда бесшумно толкнул дверь.
It was in that mirror that I first saw you, when I silently pushed the door open.
Но так было только поначалу.
But only at first.
Не волнуйтесь, поначалу со всеми так. Здесь духота, да еще белья понавешивали.
Almost everybody has an attack like that on their first visit.
Но поначалу это был такой счастливый брак, мы сидели у камина,... ..и играли в двойной солитер, и... и играли в китайские шахматы.
Yes, and it was such a jolly marriage, those first few years. We'd sit in front of the fire and play double solitaire and Chinese chequers.
Показать ещё примеры для «first»...
поначалу — initially
Поначалу — да, но я ошибалась.
Initially I was, but I was wrong.
Просто в силу того факта, что я поначалу часто бывал в его магазине.
Simply by virtue of the fact that I did initially frequent his shop.
Поначалу, значит знакомство продолжилось дальше?
Initially, the acquaintance progressed from there?
Поначалу мы приняли выходное отверстие за входное.
We initially thought that exit wound was an entry wound.
Согласно теории, подозреваемый поначалу похитил детей, просто, чтобы сорвать выборы, но по ходу что-то пошло не так, и дети никогда не вернулись домой.
The theory is that the suspect initially kidnapped the kids, Just to disturb the elections, but something went wrong in the process, and the kids never came home.
Показать ещё примеры для «initially»...
поначалу — think
— Поначалу думали, что это будет забавой.
— Thought they were game, at first.
Мне поначалу казалось что это ты из этих.... в смысле голубой.
I thought you were. Gay, I mean.
Знаете, поначалу я думал, что да, все понятно, влюбленность, свадьба, но потом-то, медовый месяц уже давно закончился.
You know, I thought it was just falling in love, the wedding, but I was hoping the honeymoon would be over by now.
Поначалу я думала, что это из-за того, что я не хочу страдать, но... теперь я знаю, что ощущать боль еще не самое худшее.
I thought it was because i didn't wanna get hurt,But... Now i know the pain you feel Isn't the worst part.
Поначалу я думала, что это просто профессиональная зависть.
And here I thought you hatred was just professional jealousy.
Показать ещё примеры для «think»...
поначалу — first time
Просто поначалу держись на заднем плане.
Just stay to the back the first time around.
— Я не хотела поначалу.
— I didn't mean to the first time.
Поначалу мне твоя мамочка не понравилась.
Your mama, she wasn't good the first time.
Поначалу это пугает, а потом привыкаешь.
Really freaks you out the first time you see it.
Но поначалу любовь важнее.
The first time is important, no?
Показать ещё примеры для «first time»...
поначалу — early
Ко мне он также относился поначалу?
He start that early with me?
Музыкой, наиболее полно отражавшей социальные проблемы и страдания простых людей, была самба, потому что ее исполнители вышли из самых бедных слоев общества. Поначалу музыканты сталкивались не только с предубеждением, но и с преследованием со стороны властей.
In the early days, musicians faced not only prejudice, but harassment.
Поначалу репортёры решили, что это Человек-Паук в чёрном, но теперь уже выяснилось, это нечто совсем другое.
Early reports had believed him to be the black-suited Spider-Man but he has now been identified as something entirely different.
Про Туле я знаю только, что они были крепким тайным братством, одержимым мировым господством, поначалу спонсируемое нацистской партией.
All I know about the Thule is that they were this twisted, secret fraternity, hell-bent on world domination, that sponsored the early days of the Nazi Party.
Послушай, я знаю как все поначалу происходит.
Look, I know how it goes early on.
Показать ещё примеры для «early»...
поначалу — use
Поначалу я убеждал себя, что все изменится, и, когда семья вернется, все снова станет хорошо.
I used to tell myself that I was looking out for things so that when the folks come back, everything would be all right.
Поначалу это было приятно, оно меня согревало.
It used to be nice.
Я круче, чем был поначалу.
I'm a cooler guy than I used to be.
Поначалу выглядело, как шутка, но теперь этого добра набралось 40 файлов.
It used to be the joker who turned in the phony fire alarms.
поначалу — seem
Люди не всегда таковы, какими кажутся поначалу.
But people aren't what they seem.
Поначалу они кажутся безобидными...
They seem harmless enough...
"Люди не всегдатаковы, какими кажутся поначалу.
People aren't what they seem.
Поначалу все они выглядели отличной затеей, а потом...
They all seemed rock-solid beforehand, but then...