познать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «познать»
«Познать» на английский язык переводится как «to know» или «to understand».
Варианты перевода слова «познать»
познать — know
А ведь потом ты познаешь весь мир.
Then you'll know peace.
Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы — не человек.
You said we would not know love because we were not human.
Они познают ад на земле.
They'll know hell on earth!
Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
You've got to at least know things between men and women.
Ей никогда не познать зла.
She'll never know evil.
Показать ещё примеры для «know»...
познать — understand
Это мост между творческим началом и анализом, которые одинаково важны, если мы хотим познать мир.
It's a bridge between creativity and analysis both of which are necessary if we are to understand the world.
Да, и я не готов заключить в объятия Фанфан, чтобы не познать вновь такой же провал.
I don't understand.
Я познал ее!
I understand her!
— Вселенная... это крайне таинственное и удивительное место... и ученые изо всех сил пытаются познать её.
She never had a cat She hated cats, matter of fact All right She liked dogs, but she hated cats Well, I can understand, not everybody the way you've got to so we remember with this as well, not everybody can relate everything the readable thing.
Винсент Ван Гог однажды сказал что для понимания синего, сперва вы должны познать жёлтый и оранжевый.
Vincent Van Gogh once said that to understand blue, first you have to understand yellow and orange.
Показать ещё примеры для «understand»...
познать — to know
Осознание, что возможно познать мир без божественных гипотез.
The realization that there might be a way to know the world without the god hypothesis.
Я хочу познать любовь в последний раз.
I want to know love one last time.
Я желаю её познать.
I want to know her.
Ты действительно хочешь познать смерть?
Do you really want to know death?
Быть с ней — значит познать любовь.
To be with her is to know love.
Показать ещё примеры для «to know»...
познать — learn
Я думаю, что мы должны были познать силу Оракула.
I suppose we had to learn the power of the Oracle.
— Ты должна познать все.
— You've got to learn everything.
Ты познаёшь искусство прозрачности, неподвижности, небытия.
You learn the art of transparency, immobility, inexistence.
Но нам предстояло познать железный закон шоу-бизнеса.
But we were about to learn an iron law of show business.
Эти люди могут познать полезность честного труда и в то же время обеспечат услуги обществу... при абсолютном минимуме затрат для мистера и миссис Налогоплательщиков.
These men can learn the value of an honest day's labor and provide a service to the community at a bare minimum of expense to Mr. and Mrs. John Q. Taxpayer.
Показать ещё примеры для «learn»...
познать — experience
Чтобы познать любовь Христа и Его всепрощение и дар вечной жизни, ты должен принять Его, как жертву Бога за грехи твои и верой принять Его Самого в свою жизнь.
To experience His love and forgiveness and receive eternal life, you must accept Him as God's sacrifice for your sin and invite Him to come into your life by faith.
— Я сказала, что имею право познать любовь раз в жизни.
I wanted to experience love once in my life.
И вы познаете чудо, которое я испытала.
You will experience the miracle that I have felt.
Человечество не познает ничего, пока оно не приблизится.
Nothing in human experience... is even close to this kind of uniformity.
Могу ещё и ослепить, если он и эту культуру хочет познать.
I'll blind him, too, if he wants to experience that culture.
Показать ещё примеры для «experience»...
познать — find
Я знаю, что значит грусть, прошу тебя, дай мне познать радость.
Where there is sadness, please, please, help me find joy.
Здесь вы познаете свою душу.
This is where you can find your soul.
И только через Христа мы познаем ближнего..
And it is only through Christ that we find each other.
Сердце ребенка может познать глубину темных мест.
The child's intelligent heart can find 'em in the depth of many dark places.
Здесь ты познаешь самого себе.
This is where you find out who you are.
Показать ещё примеры для «find»...
познать — will never know
Мне грустно думать о том, что большинство тех людей, что ходят по улице наверху, никогда не познает красоту этой канализации, мистер Вандермар. Никогда не увидит этих красных кирпичных сводов у себя под ногами.
It' saddening to reflect that there are people walking the streets above who will never know the beauty of these sewers, Mr Vandemar, these red brick cathedrals beneath their feet.
Тех, кто никогда не познает красоту, или мир, или цель в жизни.
Those who will never know beauty or peace or purpose.
Моя мать никогда не познает свободы, о которой ты говоришь.
My mother will never know this freedom you speak of.
Освобождение... это милосердие, которое его убийцы никогда не познают.
Absolution... is a mercy the people who killed him will never know.
Я никогда не познаю радостей супружества.
I will never know the joys of marriage.
Показать ещё примеры для «will never know»...
познать — to explore
Я испытаю лишения, но, наконец, смогу познать ночную жизнь Каира.
And I shall, of course, be bereft. I'll finally be able to explore the Cairo nightlife.
Знаешь, это полезно познать все стороны своей натуры.
You know, it's healthy to explore all sides of yourself.
Ты же знаешь, я хочу познать мир иной, чем наш.
You know... I want to explore a different world.
И до того, как у меня был шанс познать свою тёмную сторону, понять, кем я являюсь или чего хочу...
And before I had had a chance to explore that dark side or figure out who I was or what I wanted...
Я хочу познать настоящую Америку, как Джек Керуак или Веселые Проказники.
I'd like to explore the real America, like Jack Kerouac or the Merry Pranksters.
Показать ещё примеры для «to explore»...
познать — have learned
Вот, джентельмены, вы познали главную истину.
Now, gentlemen you have learned the number one truth.
Теперь и ты это познал.
And that is what you have learned Is it not?
Я познал лишь одну истину.
I have learned just one truth.
Каждый думает, что познал любовь,.. ...но любовь, друзья мои, это тайна.
While each man thinks he knows love love, we have learned, is a mystery.
Каждый думает, что познал любовь но любовь, друзья мои, это тайна.
While each man thinks he knows love, love, we have learned, is a mystery.
Показать ещё примеры для «have learned»...
познать — taste
Чтобы бороться со злом, нужно познать его.
To fight evil, you gotta taste it.
Познай темную сторону силы!
Taste my fury!
Теперь он познал вкус...
Now he's got a taste for...
Откажи мне и, что ж, ты уже познал вкус моей силы.
Deny me, and, well, you've had a taste of my power.
Но мы нарушили — он познал вкус её крови, загнал её и убил.
But we did-— he tasted her blood, he hunted her down, and he finished her.
Показать ещё примеры для «taste»...